MAGYAR CSOPORTNYELVI DOLGOZATOK
57.
Földesi katonalevelek a második
világháborúból
Budapest, 1993
Szerkeszti: Hajdú Mihály
Ajánlom szeretett édesapám Karacs Ferenc, valamint a
háborút, a
hadifogságot
végigszenvedett, vagy elpusztult nemzedéke emlékének.
Karacs Zsigmond
Megjelent Földes önkormányzata és a Lakitelki
Alapítvány
anyagi támogatásával
ISSN 0209 6986
Kiadja az ELTE Magyar Nyelvtörténeti és Nyelvjárási
Tanszéke
valamint az MTA Nyelvtudományi Intézete
A levelek betűhív közlése – 11
Földesi hősi halott katonák, leventék
és civil áldozatok – 81
A földesi 1944. évi őszi harcokban
elesett magyar katonák – 93
A földesi 1944. évi őszi harcokban
elesett német katonák
Deutsche Kriegstote in Földes – 94
Földesi helyszíni adatgyűjtéseim alkalmával gyakran
szembesültem a második világháborúban elesettek nevével. Szomorúan vettem
tudomásul, hogy halványul emlékük, hősi emlékművet nem kaptak. Az 1971-ben
elkezdett adatfelvételeim során jó érzéssel tapasztaltam a földesiek
segítőkészségét. Adatszolgáltatóimmal gondolatban végigjártuk a falu utcáit. A
halványuló emlékezet első világháborúban, vagy más alkalommal eltűntekkel keverte
a lassan kialakuló és húsz év múltán sem végleges névsort.
Vaskos iratköteggel ajándékozott meg 1974 nyarán Kiss
Sándor volt földesi lelkész, amikor édesapjáról a múlt század végén szintén
földesi lelkész Kiss Ferencről – a debreceni egyetem első rektoráról, a
református szeretetszövetség alapítójáról – tudakozódtam. Az iratcsomó 185
katonalevelet és két füzetet tartalmazott: „Harctéren lévő honvédeink betűsoros
névmutatója” és „A hadisegélyben részesülendő családok névsora”címmel. A legkorábbi
levelet Pócsi Imre honvéd 1942. augusztus 5-én bízta a tábori postára, míg az
utolsót Körtvélyesi Károly szakaszvezető adta fel 1944. augusztus 20-án Kiss
Sándor lelkésznek. A leveleket őrző borítékok számozása mutatja, hogy jóval
százon felül lehetett a lelkésszel levelet váltó katonák száma, ám csak 66-nak
a levele maradt meg. A frontra került földesi katonák száma e segédletekből sem
állapítható meg; az előbbi füzet 245 nevet foglal magába, ám ha összevetjük az
eddig ismert hősi halottak neveivel, látjuk, mennyire nem ad teljes képet. Az
utolsó hónapokban bevonultattak, a hadimunkára, tehát munkaszolgálatosnak
elvitt leventék és idősebb korosztálybeliek nevét itt már nem találjuk, pedig
köztük is aratott a halál.
Földes háborús áldozatainak a száma sajnos az első
világháborúban is elérte a háromszázat. Akkor Csáth Géza görcsberánduló tollal
számolt be Földesről Kosztolányinak, az értelmetlen pusztulásra szántak
bevonulásáról. A rossz emlékek hatására a levelekből kitűnően, a reménytkeltő
hírben sem hisznek a szeretteikért aggódók: „nagyon szépen kérem a tisztelendő
urat hogy a kedves családomat és a két öreg szülőmet tessék meg nyugtatni hogy
nincsen semi bajom egéséges vagyok mert én nekem nem hiszik
3
hogy
ha irom”– kéri Pócsi Imre. Az aggódás nem oknélküli, szomorú reményeink
szerint a második világháborús áldozatok száma Földesen elérheti a négyszázat.
Nem végleges adatok szerint a földesi zsidóságból a deportálás során 145-en
pusztultak el, további 10 személy sorsát nem ismerjük, feltehetően többségük az
áldozatok számát szaporítja, ezenkívül 32 odaveszett munkaszolgálatos nevét
ismerjük, de van aki katonaként esett el, mint Feldmann Ignác gépkocsizó honvéd
1942. szeptember 15-én Kievnél, ikertestvére Feldmann Ferenc viszont
munkaszolgálatosként, 108/2 század, a Don mellett 1943. március 15-én.
Eredetileg a földesi zsidó áldozatok nevét is szándékoztam közölni, de a
Rabbiképző Intézet „Évkönyv 1985–1991” címe kiadványában erre már volt lehetőségem,
itt pedig a szűk megjelenési lehetőség nem teszi lehetővé, hogy ilyen szűk
időhatárok között ismét megjelenhessen. 166 a száma pillanatnyilag ismert
földesi katona, levente és civil áldozatoknak. Rajtuk kívül még 43 az 1944.
évi őszi földesi harcokban elesett magyar, német és szovjet katonáról tudunk.
A felmerült nehézségek miatt szükségesnek láttam az
életüket vesztettek adatainak minél sokrétűbb összegyűjtését, tisztázását, már
amennyire ez lehetséges. Sohasem gondoltan volna, hogy néha milyen nehéz egy
ötven éve még köztünk élt ember nyomát megtalálni. Milyen véges és
megbízhatatlan az emberi emlékezet, és az iratok, a megbízhatóság mintaképének
tekintett anyakönyvek mennyire hiányosak, vagy félrevezető adatokkal teltek. A
háborús körülmények között a halálesetekről sokszor tudomást sem szerezhettek
az anyakönyvvezetők, vagy ha igen iratok hiányában és a holttányilvánítási
procedúrára a remény miatt nem vállalkozó hozzátartozók akadályozták meg az
anyakönyvekbe való bejegyzést. Gyakran csak évtizedek múltán szánták rá
magukat, s megesett, hogy időközben a hozzátartozók is elhunytak és a
holttányilvánítás végképp elmaradt. Ha valakit a községből elköltözöttek
nyilvánítattak holttá, előfordul az anyakönyvben csak az évtizedekkel későbbi
dátum olvasható, de a holttányilvánítási határozatok is a tévedések
melegágyai, felcserélve a számokat 1943. helyett 1934-et találunk, s ez került
be az anyakönyvbe is. A születési és a házassági anyakönyvek is szolgálnak a
halotti anyakönyvekbe be nem került halálozási adatokkal.
4
Van
akiről vastag iratcsomó maradt fenn, van akinek a nevét, emlékét alig lehet
felidézni, még az Új Magyarország az elhunyt hadifoglyokról közölt névsora is
okoz meglepetéseket, arról nem is szólva, hogy módosítja az anyakönyvek, vagy a
család ismereteit az elhalálozás idejéről. Így nem csoda, hogy a legkisebb
eredményig tévedésekkel teli út vezet. Hihetetlennek tűnik előttem, hogy évek,
mosmár évtizedek szívós nyomozómunkája után sem mondhatom, nem maradtak
felderítetlen személyek a hadiesemények, vagy következményei miatt elpusztultak
közül. A katonaleveleket követően bemutatott névsor a teljesség igényével készült,
ám annak a reménye nélkül. Néhány hónapja a földesi polgármesteri hivatal
Németországból egy huszonkét nevet tartalmazó listát kapott az egyik
hozzátartozótól a Földesen elesett német katonák születési és halálozási
idejének feltüntetésével. A szovjet és magyar hősi halottakról nem áll
rendelkezésünkre ilyen névsor. A hat elesett szovjet katonát összeszedték, s
Hajdúszováton temették el újból őket. A 15 magyar katona közül háromnak még
nem ismerjük a nevét, mivel úgy tűnik a földesiek között levő Orosz József ide,
ebbe a csoportba is tartozik.
Bízom abban, hogy olvasóim közül lesz aki újabb, vagy
kiegészítő adatokkal tud majd szolgálni. Mivel az anyakönyvek átbúvárlása és
a szóbeli adatgytűjtés sem hozta meg a kívánt eredményt, sőt a második világháborús
emlékmű felállítása előtti, több lapban közzétett hirdetmény sem, szükségesnek
látom minden elesett legalább egy minél közelebbi hozzátartozójának felkeresését.
A sorstársak egymás fájdalmát is tovább érzik emlékezetükben, így talán tovább
szűkíthető lesz a felderítetlen áldozatok száma. Már a kezdeti lépések egy
újabb irategyüttes összegyűltét ígérik, az elesetteknek a családoknál őrzött
leveleiből fényképekkel illusztrált munka lesz összeállítható, amiben az egyéni
sorsok bemutatása is lehetővé válik néhány szóval.
Döbbenetes eseményeket őriznek a családok által őrzött
iratok és levelek. „Írjanak a feleségemnek, hogy meghaltam.”- vetette papírra
utolsó erőfeszítésével Karacs Imre honvéd, amikor a románok Tiszatarjánnál
elfogták, és egy tarkólövéssel végeztek vele. Bejegyzés nincs róla a földesi
anyakönyvekben, pedig családja 1946-ban hazahozatta a kézigránáttól elpusztult
11 éves Lajos fia mellé.
5
A bemutatott levelek szerzőinek nem kenyere az írás. A
betűhöz a kérlelhetetlen sors szeszélye kényszerítette valamennyit. Életük
során a földesi hat elemis iskolán kívül ritka alkalommal került palavessző,
vagy toll a kezükbe. Földes köznyelvi állapotának legjobb kifejezői, a közel
egy időben készült, a kényszerítő alkalom szülte, kétkezi munkából élő emberek
levelei. A címzett, sőt néhány elérhető levélíró hozzájárulásával rendelkezve
a teljes közzétételt tíz évvel elodáztam, mivel megjelenésüket csak most
remélem következmény nélkülinek. Még 1979 ben Makai László kért egy válogatást
belőlük a Confessioba, de félve a folyóirat betiltásától visszaadta a kész
dolgozatot. A Honismeretben viszont Halász Péter megjelentette 1981-ben, nem
csekély feddést aratva. Egy másik részlet közreadása az Igaz Szóban már nem sikerült.
1982-ben forgatókönyvet írtam a földesi katonalevelekből a Riporter kerestetik
számára, a magyarság problémáival való foglalkozásom miatt vágta el az utamat
a televíziónál egy ma a Panorámánál ugyanez érdekeket képviselni igyekvő
férfiú. 1983-ban a Mozgó Világban Kulin Ferenc közölt még egy válogatást e
levelekből. A teljes anyag megjelentetését már 1982-ben felajánlotta Hajdú
Mihály, de a hatalom reagálása miatt nem óhajtottam esetleges
kellemetlenségeket okozni a falumbélieknek. Hajdú tanár úr tíz év előtti
ajánlatát fenntartotta, most már Virágh Pál is egyetértett a teljes anyag
közzétételével.
A levelek címzettje Kiss Sándor lelkész 1927-től
szolgált Földesen. Sokak szerint nem tudott igazán közel kerülni hívei
lelkéhez, – ámbár e levelek mást bizonyítanak, – pozíciói az emberek sorsával
való törődésre szánták. Lelkészi teendői mellett hivatalból volt az iskolaszék
elnöke. A KIE-ben sokoldalú kultúrális tevékenységre serkentette a fiatalokat,
nagysikerű előedásokat szerveztek. Hivatalból a levente egyesület vezetéséből
is kivette részét. A helybeli zsidósággal nem volt felhőtlen a kapcsolata,
viszont a front elől Budapestre menekülve, ott zsidó üldözötteket bújtatott.
Internálását Robicsek Gyula földesi zsidó rendőrkapitány közbenjárására
szüntették meg.
6
Magyarország háborúba lépésével a férfiak nagy
tömegeit bújtatták katonaruhába és küldték ki Trianon további revíziója
elérésének reményében a keleti frontra. Kiss Sándor már az első harctérre
került földesi katonával felvette a kapcsolatot. Később, első világháborús
példa nyomán, imakönyveket, bibliákat küldött a harcoló katonáknak, e köszönő
válaszlevelekből gyakorta többszöri levélváltás keletkezett. A hozzáérkezett
leveleket számozott és névvel ellátott borítékokban gyűjtötte és legtöbbször
még az érkezés napján válaszolt rájuk. Az első hullámban a Don mellett harcoló
katonák leveleinek borítékján gépi számozással írt legmagasabb szám a 69. A
második, már 1944-ben frontrakerülő nagyobb csoport leveleinek borítékján
található kézzel irt legnagyobb szám a 96-os.
A levelek sokféle hangulatot tükröznek, volt akinek a
felháborodását a segítő készség láttán békésebb, majd köszönő levele oldotta. A
levélírók figyelme kiterjedt a megszállt területek lakosságának
életkörülményeire, életlehetőségeire, megszólal bennük az együttérzés. Epedve
várják az otthoni híreket, soraikból kicsendül a szülőföld, a szülőfalu, az
otthon hagyott család féltése. A gyakorlatlan kézzel írt, megbicsakló szavak
az emberi sorsok mellett, a szülőfalu nyelvi sajátosságairól is árulkodnak. A
katonák szinte mindegyike hagyott otthon eltartásra szoruló családtagot;
feleséget, gyermeket, öregszülőt, akik közül sokan magukramaradva a lét
fenntartásának elemi szükségleteivel is alig rendelkeztek. levelezés kialakulásában, a front nyomasztó
világa mellett, az ügyes-bajos otthoni elintéznivalók nagyban hozzájárultak. A
hadvezetés látta a hazai problémák a fronton lévőknél való éles jelentkezését,
befolyását a harci szellemre. Kezelésére 1942-ben honvédelmi miniszteri körrendelet,
668.687/22-1942 számú, született a csapat hadigondozói tiszti és hadtest
hadigondozási felügyelői szervezet létesítéséről. A Belügyminisztérium is
körrendeletben utasította, 529.150/1942. O.Sz.F. számon a szociális feladatok
ellátására megszervezni a Bajtársi Szolgálatot, hogy az Országos Nép és
Családvédelmi Alap helyi szerveivel együttműködve minden településen lássa el
a rászorulókat, vezetésére elsősorban e keresztyén hitfelekezetek lelkészeit
ajánlotta megbízni,
7
szükségesnek
tartották a rászorulók jogi tanáccsal való ellátását is. Így került sor Kiss
Sándor földesi református lelkész a Bajtársi Szolgálatban kiteljesedett
emberbaráti munkájára. A már említett két füzet segédletként készült, az
egyikben a honvédek neve mellett a földeli lakóhely házszáma minden esetben
megtalálható, míg a tábori posta száma néhányszor hiányzik. Egyes neveknél,
eltűnt, vagy hősi halott bejegyzést olvashatunk Az 1944 nyarától behívottakat
már nem tartalmazza. A másik füzetben a rászoruló szülő, feleség és gyerekek
nevét, életkort és lakásának a számát találjuk. A két füzet eltérő neveket is
tartalmaz. Feltűnik, hogy a zsidótörvények ellenére Margitai Jenő és Pláner
Bernát 58 éves édesanyja támogatásban részesült, míg több keresztyén család
kérelmét, – pl: Boldogh Menyhért, Herpay Albert, Kiss László, Karacs Gábor,
Lakatos Gábor, stb. hozzátartozóinak, – elutasították. Évszámot egyik füzetben
sem látunk. 1945 után a községházán, 52 özvegysége miatt segélyben részesülőt
tartottak nyilván, más kimutatásnak egyelőre nem akadtam a nyomára.
Magyarázattal tartozom a levelek közlési módját
illetően. Egyetlen, de jellemző címzést adunk, ami után 1-185-ig számozva
következnek a megmaradt levelek. E számok a mutató használatát segítik elő, nem
azonosak a fentebb említett Kiss Sándor féle borítékszámokkal, melynek
számsorában sok a hiány, egyes borítékok is elkallódtak, a közlésben mégis
ezek sorrendjét igyekszünk követni. A feladók adatait a levél végén levő
aláírások tartalmazzák, zárójelben általában odaírtuk a szükséges kiegészítést.
A mutató az azonosítást szolgálja tábori posta számok és a földesi házszámok
segítségével. A keltezés után zárójelbe tett számok a levél útját követik. Az
első az ellenőrzés kelte, a második a postabélyegzőé, a harmadik és negyedik a Földesre
való megérkezés, illetve a válaszadás napját jelenti, ha a válaszra még
ugyanaznap sor került a negyedik számot nem adjuk. A --- jel adathiányt, a ...
olvashatatlanságot jelez. A levelek írásmódja betűhív, az áthúzások és törlések szintén ebben a formában
találhatók. Néhány levelet írógéppel írtak, ezeknél a törlés módja árulkodik.
8
sorszám |
név
és rendfokozat |
táboriposta száma |
földesi házszám |
1. |
202/61 |
|
|
2-17. |
245/21,
245/54 |
213. |
|
|
|
F.643, V.702 |
|
18-26. |
112/22, Z.334, 555 |
984. |
|
27-39. |
111/74,
F.690 |
651. |
|
40- 46. |
131/11.b, 131/17.a, |
|
|
|
|
Z.770 |
|
47. |
|
|
|
48-67. |
Z.558, B.568 |
1160. |
|
68. |
|
|
|
69-75. |
K.321 |
|
|
76. |
Z.699 |
66. |
|
77-78. |
Z.699, P.493 |
1110. |
|
79-80. |
Z.558 |
152. |
|
81. |
H.813 |
940. |
|
82-92. |
M.626, Csap Pf.9 |
|
|
93. |
Z.231 |
|
|
94. |
Z.687 |
1182. |
|
95. |
Z.807 |
74. |
|
96-104. |
F.848, Z.614 |
876. |
|
105. |
8.579 |
161. |
|
106. |
A.800 |
431. |
|
107-108. |
K.689 |
1021. |
|
109. |
Z.791 |
|
|
110-111. |
H.728 |
408. |
|
112. |
Á.289 |
59. |
|
113. |
M.627 |
|
|
114. |
L.656 |
737 |
|
115. |
Z.279 |
720. |
|
116. |
A.875 |
|
|
117-122. |
P.132 |
961. |
|
123-124. |
C.156 |
935 |
|
125-126. |
G.924 |
700. |
|
127. |
G.924 |
34. |
|
128-129. |
Z.166 |
759. |
|
130. |
Z.375 |
375. |
|
9 |
|||
131. |
V.787 |
325. |
|
132. |
L.944 |
974. |
|
133. |
L.124 |
Tanya |
|
134. |
P.147 |
|
|
135. |
P.726 |
574. |
|
136-138. |
G.730 |
339. |
|
139. |
V.787 |
1034. |
|
140. |
A.208 |
455. |
|
141. |
L.856 |
1005. |
|
142-143. |
M.454 |
253. |
|
144-146. |
Z.652 |
260. |
|
147. |
M.157 |
398. |
|
148. |
D.842 |
143. |
|
149-151. |
L.908 |
|
|
152-153. |
V.629 |
523 |
|
154-156. |
B.954, L.763 |
|
|
157. |
D.428 |
931. |
|
158. |
M.885 |
1149. |
|
159-160. |
M.403 |
1168. |
|
161. |
H.797 |
1109. |
|
162. |
L.124 |
333. |
|
163-164. |
G.924 |
763. |
|
165. |
V.766 |
72. |
|
166-170. |
H.748 |
556. |
|
171-173. |
H.214 |
1154. |
|
174-175. |
K.217 |
145. |
|
176. |
F.777 |
813. |
|
177. |
Z.713 |
|
|
178-179. |
L.053 |
134. |
|
180. |
F.657 |
260. |
|
181. |
V.769 |
1144. |
|
182. |
L.121 |
933. |
|
183. |
Z.314 |
|
|
184. |
K.391 |
|
|
185. |
C.749 |
|
10
NAGYTISZTELETÜ KISS SÁNDOR REFORMÁTUS
LELKÉSZ URNAK
FÖLDES HAJDU MEGYE
1. Oroszország 1942. IX. 8-án
/IX.8., IX.10., X.2.,
X.3./
Igentisztelt Nagytiszteletü ur !
Nagy öröm lepett megbkedves lapjával, mert egyszerre
két kedves dolog volt. Az egyik, hogy volt olyan kedves a Nagytiszteletü ur,
hogy megemlékezett rollam kedves lapjával. Amásik pedig, hogy értesitett
kisfiam születéséröl. Igaz hálás köszönetet mondok a kedves joságáért. Köszönöm
az otthon történt dolgok felvilágositásáért. Örvendek, acséplés már befelyezödött.
Nyugott vagyok afelöl, hogy az otthon maradottak vigasztalást nyernek, amíg
ilyen kedves lelkipásztorunk, vezetönk van. otthon. Maradok hálás köszönettel a
Nagytiszteletü urnak és kezeit csokolom a Nagytiszteletü asszonynak. A viszont
látás reményében Elek.
2. Kelt levelem messze orosz földről
1942 VIII hó 12 én /VIII.8., VIII.10., VIII.14./
Méjen tisztelt Ref. lelkész ur
VII hó 23án irott lapját megkaptam melynek nnagyom
megörűltem. Jóegéségem van melyhez hason kívánok a Ref. lelkész urnak de
kedves családjának. Olvastam a Méjen tisztelt Ref.lelkészur lapjának soraiból
hogy a Bajtársi szolgálat szívén viseli a távol Keleten harcoló honvédek íthon
maradott szeretteinek sorsát és felkérte őket hogy bármijen kérésök van
forduljanak a méjen tisztelt Ref. lelkész urhoz és ha lehetséges azonal
teljesitik jogos kivánságokat. Olvastam továbbá hogy minden nap imádkoznak
Szűleimmel egyűtt értem hogy minél ha marab Győztesen és egéségesen térjek
haza szeretteim körébe. Mindezeket köszönöm a távol keleti frontról, A méjen
Tisztelt Ref. lelkész urnak. Maradok tisztelettel Szőke Imre honvéd.
11
3. Kelt levelem messze oroszföldről 1942. Ag. 28án
/VIII.28., VIII.29., IX.5., IX.10./
Méjem tisztelt Ref. lelkész ur
Ag. 21.én irott lapját megkaptam mejnek megörültem
jóegéségem van mejhez hasonlót kivánok a méjen tisztelt Ref. lelkész urnak és
kedves családjának. olvastam a lelkész ur lapjából hogy jóegéségük van nincs
seni bajok, édes anyámék amit küldtem pénzt megkapták, anak nagyon örülök
legaláb tudnak rajta kenyérnek va lót veni, Olvastam továbbá hogy Pestre
voltak de sajnos nem nagy űnep volt szent István napján mert hamarosan
felváltotta a gyász gyász borúlt a magyar hazára, hősi halált halt kormányzó
hejetes urunk kint a fronton messze a magyar földtől ? Ha Isten haza segit
többet mondok erről. Olvastam tová b hogy Rádión is üzentek de én azt nem kapt
am meg mert akor nem halgattam a rádiót. Többet nem írok lapom bezárom,
Űdvözlöm a Méjen tisztelt Ref lekész urat és kedves Családjat Maradok
tisztelettel továbrais a viszont látásig Szőke Imre honv.
4. Kelt levelem valahol oroszföldről 1942 IX hó 27én
/IX.27., IX.28., X.3./
Méjentisztelt Ref. lelkész ur.
jóegéségem van mejhez hasonlót kivánok a méjen
tisztelt Ref. lelkészurnak és kedves családjának. /Tudatom/ Tudatom a Ref.lle
kész ural hogy IX hó 11én irot lapját megkaptam, mejneks soraiból olvastam hogy
egy bibliát is kűldöt a számomra A nagy tiszteletes ur, azt is megkaptam a
levélel egyút, Olvastam a levél soraiból hogy olvasgasam az Istennek igéjet
mihejst anyi az időm, az volt az első mihejst megkaptam hogy kikerestem belőle
az a szent iget amej irvatalálható. Máté evangélioma 6 Rész 9 től a 13 verséig
szóló szent igét és azt olvasgatam éste Regel De ha töb időm van akkor minden
sorait olvason és Bizom Istenben hogy megsegit és győztesen vezérel benűnket
haza a magyar földre. Olvastan a lap első soraiban hogy én voltam az első aki a
Ref. lelkész úr lapjára, Másodgyára válaszolok, Mert ha anyi az időm irok
minden felé hogy tudjanak Rólan és szűleím oda haza nyu-
12
godtak legyenek hogy nincs seni bajom aztán meg ugy
illő hogy lapra, lapal kel válaszolni. Most pedig nagyon szépén köszönöm a
nagytiszteletes úr ajándékát mert kedves ajándéka váratlanul lepet meg de
nagyon jó mert Istennek igéjét olvason belőle. Tudatom továbá hogy majd
későbet édes anyáméknál lesz vagy 90 drb. fénykép öroszföldön készűltek amere
jártam és azt majd megnézhetik a nagytisztelendő urék, lene töb felvétel de
nincs film ha film volna nem volna seni baj, majd ha haza megyek megmondom mere
készültek. Maradok Szeretettel továbrais bajtársok Szőke Imre honv.
5. Kelt Levelem orosz földről 1942 X hó 19én /X.19., X.19., X.27., X.28./
Méjentisztelt lelkész ur,
Szivemből kivánom hogy ezen lapom a legjobb egézségben
tallálja. Tudatom a Ref. lelkész urral hogy X h6 3án irot lapját megkaptam
mejnek megörűltem, olvastam soraiból hogy a bibliát megkaptam és ennek
megörült a nagy tiszteletes ur, én pedig hacsak enyi időm van olvasgatom
sorait Tudatom továbbá hogy amit az utolsó lapomban irtam, fényképet azót ameg
kapták kedves szüleimék és megmútatták a nagytiszteletes uréknak majd ha Rövidesen
haza megyek szabadságra majd elmondom mind holmere készűlt, Mert kint maradunk
télire is, és csak szabadságra megyünk haza azt hiszem hogy én November
hátújan fogok haza menni, vagy December elején előbsemi esetre sem sőt inkáb
későb fogok meni Töbet nemirok jóegézséget kivánok a nagytiszteletű urnak és
kedves családjának Maradok Szerettettel a viszontlátásig Szőke Imre honv.
6. Kelt Levelem orosz földről 1942 XI hó 4én /XI.4.,
XI.9., XI.15/
Méjentisztelt Ref. lelkész ur
Szivemból kivánom hogy ezen lapom a legjobb egézségben
találja a Ref lelkész urat és kedves családját, ojanba mint nekem van. Tudatom
hogy a 27 én irot lapját megkaptam mejből
13
olvastam hogy a már régen jelzet fényképeket
megkapták, kedves Szűleim, de elviték megmutattni, a nagytiszteletű urnak, majd
ha, Isten haza segít akor majd elmondom mejik hol készült Tudatom továbbá hogy
rövidesen viszont látjuk egymást, végleg. Töbet nem irok Üdvözlöm A Ref.
lelkész urat és kedves családját a viszont látásig Sz Imre. honv.
7. Kelt levelem valahol orosz földről, V hó 12én
/1943.V.12., V.12., V.17./
Méjen tisztelt lelkész úr,
Engedelmet kérek hogy soraimal zavarom a lelkész urat,
De én ugy gondoltam hogy Egy pár sorban meg irom, ujra kikerültem oda ahonét
alig 3 hónapja hogy elmentem haza Még husvétkor mikor odahaza voltam mem
gondoltam ara hogy egy hét mulva már ujra kint leszek orosz országba Épen máma
kaptam hazulról egy lapot hogy És aban irták. Édes anyámék hogy Jenei
Imre is hősi halált halt orosz országban, aki már kint volt töbmint egy éve és
most kelet néki meg halni, mikor talán már rövidesen haza is ment volna Nékem
jóhejem van nagyon, Jóegézségem van mejhez hasonlót kivánok a lelkész urnak és
kedves családjának Most töbet mem irok Maradok Tisztelettel a viszont látásig,
Szeőke Imre honv.
8. Kelt levelem valahol orosz országban 1943 VI hó
15.én. /VI.15., VI.16., VI.20., VI.23./
Méjen tisztelt lelkész ur.
Kedves sorait megkaptam már régen de még Edig nem ige
volt alkalmam irni És Ezért kérek Engedelmet hogy ijen soká irok, Kedves
Szüleimék irták hogy még husvétkor meg halt Jenei Imre itt kint orosz országban
hát ijen sok idő után mégsem tudot haza jutni szeretei körébe Én nem akartam
hini hogy ténleg ő volt az, hátha megtévesztették mert hiszen szokot az
megtörténi De most a mapokban irták hogy megvolt az Isteni tisztelet az ő
részére a szobornál, Méjentisztelt lelkesz ur En nemtudom hogy Gaá1 Imréről
van E már hír odahaza mert még Én odahaza voltam nem jöt haza ha tetszik tudni
valamit róla legyen szíves irni nékem, vagy az uj tábori számát, vagy azóta már
haza is mehetett És azt meg
14
írni nékem. Most töbet nem irok jó Egézségem van
mejhez hasonlót kívánok az Egész Kedves családjának . is kivánom orosz földről.
Maradok tiszteletel a viszont látásig Sz. Imre honv.
9. Kelt levelem valahol orosz országban 1943 VI hó
30án. /VI.30., VII.1., VII.3./
Mejentisztelt lelkész úr.
Kedves ajándekát a katonák könyvét megkaptam mejnek
nagyon megörültem mert még senkineksem volt, mikor megkaptam És kivettem a
boritékból mindenki Elvette tőlem hogy ő olvasa El. Eléb És mikor ők ki
olvasták. akor. kaptam vissza Én csak. Én szivesen át adom mindenkinek. hogy
olvassa Ez a kis könyv is megmutattja hogy a magyar honvéd nem csak idehaza a
béke időbe jár El az istenházába imádkozni, És halgatni Istennek szent igéjét,
hanem messze a magyar. földtől. is Istenhez fordul segitségől, mint ahogy az
Ének mondja ha Isten velünk kicsoda Elenünk. Bízunk Istenben És imádkozunk az
othonmaradotakért hogy ne Érje őket semiféle veszedelem Hisz Ezért harcol a
magyar honvéd És Ál. őrt fegyverrel a kezében a hitért És a szabadságért.
Mostpedig hálás szível mondok köszönetett azért a fáradságért ami Ért megtettszet
irni a Gaál Imre cimjét Ő jóljárt hogy már szerencsésen már haza mehetett Itt Ere
még most hánya a buza a fejét Ere még soká fognak aratni De van ám szép krumpli
ojan hogy mifelénk még nem igen látam ojat mint amijen Ere van Most Pedig
hálás, szívvel mondok köszönetett a Ref Egyháznak azértt a kis ajándékért e
katonák könyvét Most zárom Soraimat jó Egézseget kivánok a Ref lelkész urnak És
kedves családjának ojat mint nékem van Maradok tisztelettel, a viszont látásig
Sz imre h.
10. Kelt levelem valahol orosz orszagból 1943 VII hó
10Én. /VII.10., VII.l0., VII.13.,VII.14./
Mejen Tisztelt lekész ur.
Jó Egézsegem van mejhez hasonlót kívánok A lekész
urnak És kedves családjának. Tudatom továbbá hogy E hó 3 án irott lapjokat meg
kaptam mejnek soraiból olvastam hogy a frontról még ijen hamar mem kapot lapot
azt repülő vitte haza azért Ért olyan ha-
15
mar haza, Olvastam továbbá kedves soraiból hogy Isten
segitsegével lasankint megkezdődik. az aratás, az membaj legaláb lesz fris Élet
olvastam még kedves soraiból hogy az idén sokal jobb termés lesz mint azt a
mult Években mijen volt, az magyon jó lesz legaláb a szegény Ember tud Egy kis
pénzhez jutni itt Ere ahol most vagyok majd E hó utolsó hetében fog megkezdődni
az aratás vagy a jövő hónap Elsőhetében mert már kezd a vetés itt is Szőkűlni
Mijen jó volna most aratási szabadságon odahaza leni hisz Ez már második
aratás hogy memlehetek odahaza, még magyar országon sem, Ez nem baj fontos
hogy a vörös vörös hadsereg ne menjen a mi Drága hazánk Elen lapom
zárom Maradok tisztelettel. a viszontlátásig Imre.
11. Orosz ország 1943 VII hó. /VII.hó, VII.26.,
VII.30./
Mejen tisztelt lelkész ur.
Tudatom hogy kedves lapját megkaptam mejet
nagyonszépen köszönöm, Megkaptam még azt a kis füzetett is amit boritékba
küldöt számomra azt is nagyon szépen köszönöm mert arra nagy szükség van itt,
mert sokat lehet belőle tanulni, És mind az ami benne van azt mind jó tudni
mert nagyszükség van reá. Olvatam még kedves lapjából hogy mostmár vége felé
közeledik az aratás.
az már nem baj, csak azt nem tudom
hogy kedves szűleiméknek miből lesz a télen kenyerök mert mert nincs aki tudna
nékik odahaza valamit keresni télire, mert Édes apám már nem tud dolgozni,
semit abból a néhány pengőbő1 meg amit odahaza kapnak nemtudnak meg Élni, Most
meg azt irja Édes anyám hogy azután ami kis vetemény földem vam, azt
után most bekel szolgáltattni 45 kiló búzát És 45 kiló zsirt És 135 kiló vegyes
buza Egységet, Csak azt mem tudom hogy mindezeket honet szolgáltassam be mikor
már 11 hónapja hogy kint vagyok, És egy fillért nem tudtam odahaza keresni hogy
mind Ezeket pénzért ha máskép nemtudtam volna beszerezni, azért vettem volna
meg hogy beadjam, De mind Ezektől most ojan messze álok hogy semit sem tudok
beszolgáltattni örülök hogy az adóját kitudom fizetni néki Édes apám meg Egy
fillért semigen keres mert Egyáltalán
16
nem tud. semit
dolgozni, Kérem a nagytiszteletű urat hogy legyen szives megirni hogy hova
forduljak Evéget kérelemmel hogy Elintézést kapjak hogy nékem Ezeket nekeljen
be szolgáltattni, Mert Édes anyámékat Elutasítják mindenűnét, Nagytiszteletú úr
Engedelmet kérek hogy ijenekel Zavarom De máshoz nemtudok fordulni semi
kérelemmel Maradok tisztelettel Imre
12. Kelt valahol orosz földről 1943 VIII hó 7.
/VIII.7., VIII.7., VIII.8., VIII.9./
Méjentisztelt lekész ur.
Kedves lapját megkaptam mejnek sorai olvasásából
megértettem hogy ha november 15 ig kint leszek akor nemkel semit se beszolgáltattni
azután a kis vetemény föld után sajnos Ez a kivánság befog teljesűlni mert
nincs semiféle kílátás még Egyelőre hogy haza menjek De még ha haza megyek Eléb
akorsem tudok semit beadni mert már a mult Évben is kint voltam És nemtudtam
semitse keresni, Nagy gyon szépen köszönöm a lelkészurnak hogy kérésemre
Ezeket Elintézte nékem majd valamikor ha Isten segit odahaza majd meg leljük
Egymáson segitsegűnket, ha ? még Egyszer haza mehetek. De csak ugy Jóegézséget
kívánok a lekész urnak És kedves családjának olyat mint nékem van Maradok
tisztelettel Sz Imre honv
13. Kelt levelem valahol orosz földről 1943 VIII 14.
/VIII.14., VIII.13., VIII.18./
Mélyen tisztelt lelkész ur
E hó 9 Én irot kedves lapját még 11 En meg kaptam,
csak azért nemválaszoltam rá Eleb hogy nem Értem rá mindég kerül Egy kevés kis
Dolog, amitől az Ember nem Érrá azt csinálni amit szeretne, Elvégre katonák
vagyunk És a kötelessegűnket kell teljesitenűnk Nagyon szépen köszönöm a
lelkész urnak az utánam való fáradozásait, hiszen nekem nincsen senki más aki
Eltudná Ezt a néhány kérésemet intézni ami volt mert Én, nem Mehetek haza ínét
csak majd valamikor ha Isten meg segit, Ősszel talán haza fogok menni, ha ? fog
jöni váltás a számunkra Ez is akkor fog megtörténi /csak/ Előbb semi
Esetre sem Olvastam még kedves soraiból
17
hogy odahaza soklet
a buza Ez igazán kell odahaza hisz a mostani Években aligtermet valami Többet
most memirok Maradoktóvábrais Tisztelettel a viszont látásig Szeőke Imre honv,
14. Kelt valahol orosz földről 1943 X hó 6án. /X.6.,
X.8., X.10./
Méjentisztelt Ref lelkész úr
Engedelmet kérek hogy ijen hoszu idő után ujra
felkeresem soraimmal, Nékem jó Egézségem van, mejet kivánok a nagytiszteletű
urnak, És kedves családjának. Tudatom a Nagytiszteletű ural hogy ha Isten segit
Rövidesen viszont látjuk egymást ugy a nagytiszteletű ural. mint kedves
Szüleímékel Egyűt, Csak még azt mem tudjuk hogy mikor, indulunk hazafelé, csak
anyit tudunk hogy rövidesen megyünk, itt ahol most vagyunk Nagyon jó idő van
Szépen sűt a nap Remélem odahaza is jó idő an azóta már befejezéshez közeledik
a tengeri szedés Többet most nem irok. Maradoktovábrai tisztelettel a viszont
látásig Szeőke Imre honv.
15.Valahol orosz földről 1944 VI 28.án. /VI.30.,
VII.8., VII.15./
Mélyen tisztelt lekész ur
Szeretettel kivánok minden Magyar Bajtársamnak oly jó
Egézséget mint amijen nékem van Tisztelettel tudatom hogy ismét kint vagyok a
Nagy orosz pusztaságban Most is ugy Ért a kijövetel mint máskor máról holnap
ra. Most azért mégis jobb mint a mult Években mert vanak Földiek többen, hárman
vagyunk kint Földesről Nagy Imre Mocsári János És Én De már találkoztunk töb
földesi Bajtársakkal is más alakulatoknál akik kint vannak. Mi hárman majd nem
Egyhejre vagyunk Be is osztva A Nagy Imrével Egyűt is vagy gyunk. Szeretettel
kivánok Erőt És Egézséget A Nagytiszteletű úr kedves családjának Bizunk
Istenben hogy ő mégsegit Benűnket És Erőben És Egézségben Ismét haza mehetek
Ebböl az Eletből Maradok tiszteletel a messze oroszföldről Imre
18
16. Valahol Orosz földről 1944 VII hó 26 án /VII.27.,
VII.28., VIII.1., VIII.3./
Méjen tisztelt lelkész ur.
Kívánok magoknak Istentől oly jó Egézseget. mint
amijen nékünk van. Szeretettel tudatom hogy Ismét kint vagyok valahol orosz
földön De már most nem ara vagyunk mint máskor, most szebb És jobb hejt
vagyunk, nem ugy mint a mult Évben itt már aratnak mint nálunk. Mijen Jó volna
most odahaza leni, Ezen a szép Nyári napokon odahaza Dolgozni hogy a minden
napi kenyerű rűnk meglegyen Nemtudom hogy mi ujságlehet otthon mert már
legaláb két hete hogy nemkaptam hazulról levelet Most nem ugy jár a pósta mint
a mult Évekbe Én már irtam a nagytiszteletű urnak De amint sejtem mem kapta meg
Csak a Nagy Imre levelét mert Én is akor írtam amikor ő irt Többet nem irok
levelem zárom Szeretettel Kűldöm üdvözletemet a mesze távolból Szeőke Imre Tart
honv.
17. Kelt Valahol orosz földről. 1944 VIII hó 4 Én
/VIII.4., VIII.8., VIII.11./
Méjen tisztelt lelkész úr
VII hó 18 án irott kedves lapját megkaptam mejből.
Olvastam hogy mijen boldog lehet az az Ember Aki nek van földije vélle M
kint a messze idegenbe azt csak azok tudják akik már hoszu időt Eltöltöttek .
messze idegenbe Egyedül azért mindenél Jobb hogy van Egy földi velem az az hogy
most kető van vélem De azokközül csak Egy van ott ahol Én a másik az Egy külön
hejt van De hozánk. tartozik. Szeretettel kívánok magoknak oly Jó Egézséget
mint amijen nékünk van itt a messze magyar földtől. És Imádkozunk azért hogy
Épen És Egézségbenhaza mehesünk inet Eről a szomorú hejről Maradok tisztelettel
És Jó Egezseget kivánok a földesi Bajtársaknak Imre
18. Ket 1942 VIII h6 5én / ---,
VIII.7., VIII.14./
Kedves tisztelendő úr
a hozám kül döt lapját megkaptam amej a legjob egéség
ben talált és amejet nagy örömel ol vastam el de mindent megértetem belőle.
Kedves tisztelendő úr nagyon szépen ké rem a tisztelendő
19
urat hogy a kedves csa ládomat és a két öreg szülőmet
tesek meg nyugtatni hogy nincsen semi bajom egf afgea vagyok mert fn nekem nem
hiszik hogy ha irom hogy egeséges vagyok. Kedves tisztelendő ur nagyon szépen
köszönjük hogy imát koznak éretün mi is imát kozunk mikor rá érünk és nagyon
jól eset hogy tecik irni hogy gondolnak szereteinkre odahaza én is üdvözlöm az
othon valókat jó egéséget kivánok nekik. Ezenel levelem bezárom Kivánok az Isten
től sok erőt egéséget a nagy tisztelendő urnak és kedves családjának és Nagy
István tani urék nak a 1 mesze valahol orosz országból Pócsi Imre honvéd
Isten velek
19. Kelt 1942 IX hó 2 án / ---, IX.4., IX.17., IX.21./
Kedves tiszteletes ur
a hozám küldöt lap ját mcegkaptam és amej a legjob
egéségben találtKivánom az Istentől hogy ezen pár sorom a legjob egéségben
találja a nagy tiszteletes urat és kedves családját és azokat akik Énrólam
megemlékeznek. Kedves tiszteletes ur nagyonjól esethogy tecet irni hogy tecet
leni a szüleimnél es hogy létökról tudok valamit mert ők nem irnak és a rádió
üzenetet mégnem kaptam meg de ha megkapom azonal írok vagy üzenek. Méj üdvözletem
kül döm a nagy tiszteletes urnak és kedvescsa ládjának mesze valahol orosz
országból Pócsi Imre honv
20. Kelt 1942 IX hó 27én / ---, IX.28., X.17., X.19./
Tisztel nagy-tisztelendő ur
kivánom a jó Istentől hogy ezen pár sorom a legjob
egéségben találja a nagy tisz telendő urat kedves család jával együt ! Kedves
tisztelen dő ür a hozám küldöt bibliát megkaptam mejnek nagyon meg örültem és
na gyon szepen megköszönöm a rólam való megemlékezést Maradok bajtársi
szeretetel Pócsi Imre honvéd
21. Kelt 1944 III hó 9 /---, Debrecen, III.9.,
III.13./
Tisztelt nagy tisztelendő ur
most már elkel meni Debrecenből mert szólit a haza , a
szivesen elmegyek ujra mert hazafijas köteleség. Bajtár si üdvözletem küldöm a
földesi tüz harcos bajtársaknak és a feljeb járó
20
elől járó imnak. Kivánok a nagy tiszte lendó urnak és
kedves családjának az Istentől erőt egéséget Tiszteletel Pócsi Imre honved
22. Felt. 1944 III hó 17én / --- , III.19., III.27.,
IV.7./
Tisztelt nagy tisztelendő ur.
Nagy örömel tudatom a nagy tisztelendő urral hogy a
hozám küldöt levelét meg kaptam mejet nagy örömel olvastam el és hálás
köszönetem fejezem ki a nagy tisz telendő úrnak hogy a családomró1 tecik
gondol kozni. Jól érzem magamat nagyon szép hejt vagyunk csak még it még mindig
tombol a tél, dehát ezt mind kilehet bir ni az egészet. Bajtársi üdvözletem
küldöm a földesi tüzharcos vezetőségnek és a tüzharcos bajtársaknak és végül a
nagy tisztelendő ur nak és kedves családjának kívánok az Istentől erőt és
egéséget. Bajtársi üdvözletel Pócsi Imre honvéd
23. Kelt 1944 V 5én / --- , Mozgóposta V.5., V.8.,
V.12./
Tisztelt nagy tiszteletes ur.
A multkori levelére nemtudtam válaszolni mert nem
értem rá tudja azt a tiszteletes ur hogy miért tesék megbocsátani hogy ijen
soká válaszolok tisztelt levelére. Továbá tudatom a a hejzetemet a
nagytiszteletes ural hogy április huszon hetedikén megsebesültem a balkezem
feje van át lőve elég fájdalmas de kilehet birni behoztak Munkácsra üdvözlom a
nagy tiszteletes urat és kedves családját és a tüzharcos bajtársakat
Tiszteletel és bajtársi szeretetei Pócsi Imre
24. Kelt 1944 VII hó 2 /VII.2., VII.4., VII.15., ---
./
Tisztelt nagy tiszteletes ur.
tudatom a nagy tiszteletes urat hogy ezen levelem a
legjob egéségben találja a nagy tiszteletes urat kedves családjával együt.
Továbá tudatom hogy ujra kint vagyok ot ahol voltam és egy kérésel fordulok a
nagy tisztele tes urhoz azal hogy legaláb ab ból a sok házból tesenek egyet
nekem jutatni. Maradok bajtársi szeretetel Pócsi Imre választ
21
25. Kelt 1944 VIII hó 9én /--- , VII.11., VIII.16./
Tisztelt nagy tiszteletes ur
tudatom vele hogy szerencsésen meg érkeztem a család
közé mert akik it vagyunk ojanok vagyunk mint ha egy testvérek volnánk csak ez
a baj hogy nagyon kevés let a család mire ki érkez tem ha lehetne irni sokat
tud nék irni de ha majd haza segit a jó Isten akor mindent elfogok mondani.
Kivánok az Istentől sok erőt egéséget a nagy tiszteletes urnak és kedves
családjának. Tiszteletel Pócsi Imre honv
26. Kelt 1944 VIII hó.18 án / --- , VIII.20.,
VIII.24., VIII.2../
Tisztelt nagy tiszteletes ur
tudatom a nagy tiszteletes ural hogy hála Istenek
egéségem jóvan mejhez hason lót kivánok a nagy tiszteletes ur nak és kedves
családjának. Továbá tudatom a nagy tiszteletes ural hogy most jelen pilanatban
jól vagyok a földszintől körülbelől vagy ezer kétszáz métere it bizony nem
nagyon van meleg mindig fris le vegő van és ritkán látjuk a földet és az ország
utat csak hogyha le megyünk a magaslatról de nem na gyon kiván kozunk lemeni
mert visza bizony nehéz mászni mert nagyon meredek és oda lent majd nem minden
nap járnak a fa madarak de hulajtják a manát de felénk 1 csak megy
magot szokot köpködni. Tisztelt nagy tiszteletes ur egy kérésel fordulok a nagy
tiszteletes urhoz írja a feleségem hogy kenyérje gyet akarnak adni a hadba
vonult tak családjának vagy ha azt akarja hogy bevehese a buza fej adagját
akor menjen a géphez de ezt az én feleségem nem teheti meg mert a két kis
gyereknek gondját kel viselni és azt megint nem teheti hogy gond viselőt
fogadjon meléjek mert az anyagi hejzetünk nem engedi meg amit nagyon jól tud a
nagy tisz teletes ur is. Azt hiszem hogy még talán a családom megérdemel anyit
földes köség előljáróságától hogy a buza vásárlási engedéjt ki adha sák nekik
mert bizony nekem nagyon nehezen eset mikor irta a feleségem hogy kenyér jegyet
adnak és mindjárt belegondoltam a hejzetembe hogy ezért véreztem
hulajtotam vért a hazáért és az othon maradt hon polgárokért ezért let nyomorék
a fél kezem egész életemre hogy a családunk ra enyi gond van odahaza hogy még
22
azt is
sajnálják tőlök amit könyen meglehetne teni ezért lehetis életünket és vérünket
áldozni. Nagyon szépen felkérem a nagy tiszteletes urat hogy legyen szives
elintézni ezt a kis ügyet is felkérem a nagy tisz teletes urat hogy legyen
szíves értesiteni eről a dologról mert énis eltudnám intéztetni idekint de
bele gondoltam aba hogy van nekem egy jó párt fogóm aki gon dol ránk ugy
odahaza mint levélben és istenhez szóló imában és ez nekünk mind nagyon Jól
esik Bocsánatot kérek a nagy tiszte letes urtól hogy ezen levelemet zavarom de
ugy gondoltam hogy van még nekem egy párt fogóm aki az én ügyeimet orvosolni
tudja Ezenel levelem bezárom üdvöz letem küldöm a nagy tiszteletes urnak és
kedves családjának és felesé gemnek és gyermekeimnek tesék átal adni neki
üdvözletemet Valahol galiciából ahol apáink is véreztek. Pócsi Imre honv
27. 1943 III 10-én /III.13., III.15.,
III.30., IV.2/
Mélyen tisztelt Nagytiszteletű ur!
Amint megigértem, ugy meg istartom, hogy nem
felejtkezem el arról, hogy soraimmal felkeressem a nagytiszteletű urat. Mostmár
mi is eljutottunk erre as paradicsomnak mondott muszka földre. Nekem,
erre csak anyi a megjegyzésem, hogy bizony elég nyomoruságos egy föld ez vagy
is jobban mondva nem is a főld hanem a rajta levő itt ezek azt sem tudják mi az
élet igaz már itten már elő szedték a szent képeket és ujra imádják az Istent.
Itt már elég tűrhető az idő azt hiszem oda haza már megkezdték a tavaszi
munkálkodást, nekem most mást jutott osztály részül, de bízunk Istenben
elmulik egyszer Most kívánok a nagytiszteletü urnak és kedves családjának friss
jó egészséget mely hál Istenek nekem is van. Es marandok hüséges híve a
távolból Benke Gábor
28. Valahol oroszországban 1943 IV. 15 /IV.15.,
IV.16., IV.24./
Mélyen tisztelt Nagytiszteletü ur!
Bocsánatot kérek, ha talán lapommal zavarom, de ugy
diktálja keresztyén érzetem, hogy nem mulaszthatom el, ha már
23
messze a hazámtól idegen földről is, ne kivánjak
Boldog Husvét ünnepet. Nekünk jelenleg, idegen földön, kell eltöltenünk a
feltámadás ünnepét, de azért itt is megmaradunk, jó keresztyének, és igaz
Magyarnak és bízunk Istenben, hogy megsegit benünket és győzelemre visszi
zászlainkat, hogy ujra együtt élhetünk szereteinkkel a szép Magyarföldön. Mikor
csak szolgálatunk engedi itt is eljárunk Isten tiszteletekre, hogy lélekben
szereteinkkel együtt fohászkodhassunk Istenhez egy szebb és boldogabb Magyar –
jövendőért. Lapom zárva kivánok az egész ref. egyháznak Kellemes és Boldog
Husvét ünnepet és jó egészséget alázatos tisztetettel hű hive Benke Gábor.
29. Valahol orosz országban 1943 IV 18. /IV.18., IV.
19., IV.24./
Kedves Nagytiszteletü úr.
Előbb írott levelemben irtam, hogy nemtudom milehet az
oka, hogy lapomra nemkaptam választ, most ezt vissza vonom. Ugyanis 16-án
pénteken megkaptam a nagytiszteletü ur lapját és a kisbibliát. Nagyon szépen
köszönöm a róllam való megemlékezést. És fogadom, hogy ráérő időmben
olvasgatni fogom Eljárunk Istentiszteletre, itt távol a hazától is, és
nagypénteken urvacsorával is élünk. Még egyszer hálás köszönetem fejezem ki
bibliáért és kivánok a ref. egyház minden eggyes tagjának Boldog Husvét
ünnepet Bizva a viszont látás reményeben maradok teljes tisztelettel a messze
oroszföldről Benke Gábor
30. 1943 VII. l.
/VII.3., VII.5., VII. 16./
Mélyen tisztelt Nagytiszteletü ur!
Legelőször is bocsánatott kérek, amiért a közel
multban nem irtam, de valami oknál fogva mindég elmaradt Már éppen
számitásomban volt, hogy melyik – napon fogok irni a Nagytiszteletü urnak, mikor
befutott a hozám küldött kiskönyv, melyet hálás szível megköszönök. Nagyon jól
esik olvasni egy egy hazulról jött könyvet vagy bibliát sőt ilyenkor mindég
közelebb kerülünk azokhoz, akik értünk, oda haza oly sokat imádköznak, hisz mi
is mindig imába foglaljuk szereteinket. Különösen itt,
24
tudja az ember igazán Istent hinni, ahol a vörös pokol
oly sok nyomot hagyott maga után. Soraim zárva kivánok hasonló jó egészséget a
nagytiszteletü urnak és kedves családjának, mint nekem is van, bizva a viszontlátás
reményében, maradok teljestisztelettel a messze orosz földről hű híve Benke
Gábor
31. Valahol oroszországban 1943 VII. 22. /VII.22.,
VII. 23., VII.30./
Kedves Nagytiszteletű úr!
E hó 16 án irott becses lapját megkaptam, melyre
azonnal is válaszolok. Hál Istennek elég jóegészségem van, melyhez hasonlót
kivánok Nagyon köszönöm róllam való megemlékezést, bizony jól esik egy egy
hazulról érkező levél. Sanyitól én már réggebben kaptam levelet, találkozni még
nem találkoztunk, hisz nem is találkozhatunk, mert itt kint is nagyon nagy a
távolság közöttünk Soraim zárva maradok tisztetettel a messze idegenből hü hive
Gábor Isten velünk /Benke/
32. Valahol oroszföldön 1943 VIII. 5. /VIII.6.,
VIII.7., VIII.18./
Kedves Nagytiszteletü úr!
A küldött kiskönyvecskét, és a 30 án irott, becses
lapját megkaptam, melynek nagyon megörvendtem. Azt hiszem Bíró Lajos irt is már
rólla, hogy lelkipásztor hiányában magunk szoktunk rövid Istentiszteletet
tartani. Ugyanis nálunk a főhadnagy ur reformátús, igy van aki a lelkészi
teendőket ellátsa s mi elénekelgetünk, rövid tartalmu ez az Istentisztelet, de
annál őszintébb. Ijenkor a gondolatunk, ott, van oda haza, kistemlomunkban, s
együtt imádkozunk szereteinkel Nagyon örvendek, hogy feleségem és kisgyermekem
jól vannak igy mégis nyugodtabban vagyok, itt, kint messze a szép
magyarföldtől. Soraim zárva hasonló jóegészséget kivánok, mint nekem is van.
Maradok teljes tiszteleltel hü hive Gábor /Benke/
25
33. Kelt 1943 XI. 4. /XI.6., ---, XI.13./
Kedves Nagytiszteletü ur!
Bocsánatot kérek, amiért, már rég nem irtam, de
bizonyos okok miatt nem volt alkalmam írni. Mostmár Istennek hála ujra tudok
időt szakajtani egy pár sorra. Ugytudon Biró Lajos írott a Nagytiszteletü
urnak, igaz olvastam is a lapot amit a Nagytiszteletü küldött neki. Egyébkén
jól vagyok, szeretnék már haza meni, ha bár szabadságra is, de sajos ehez
kevés remény van. Nagyon kérem a Nagytiszteletü urat, amenyiben lehet sziveskedjen
segitségére lenni kedves feleségemnek, ha valamiben hiánya volna, ami azt
hiszem van is. Például: tüzelője nem hiszem, hogy legyen, hisz nem volt aki a
nyáron beszereze nekik. Igaz ő erről egyáltalán nem ir, de gondolom nem akar
engem zavarni vele. Soraim zárva kívánok a jó Istentől lehető legjobb egészséget
a viszontlátás reményében bizva maradok hü hive Benke Gábor honv.
34. Kelt 1943 XI. 19. /XI.23., XI.28., XII.3./
Kedves Nagytiszteletü ur!
November 13-án irott becses lapját megkaptam. melyre
azonnal is válaszolok. Igaz, hogy semmi különöset irni nemtudok, élünk
egyhanguan Istenben bízva. Előre is köszönöm a Nagytiszteletü ur sziveséget,
sokkal nyugodtabban vagyok én is, ha amenyiben lehet, családom minél kevesebb
szükséget érez. Nagyon szeretnék, már haza menni ha még szabadság is, de sajos
egyelőre kevés remény van hozzá. Soraim zárva jóegészséget és kívánok a messze
orosz földről a viszont látás reményében bíza maradok teljes tiszteteltel
Benke Gábor
35. 943 XII. 16. /XII.20., --- , XII.26./
Mélyen tisztelt Nagytiszteletü ur !
A dec. 3.án irott kedves lapját megkaptam ma 16-án
melyett örömmel fogadtam. Nagyon köszönöm a nagytiszteletü urnak, hogy
családomra gondolnak, tudom sokkal segítni nem lehet, mert hisz sokan vannak,
de ez is jó. Ezek után mégis nyugodtabban van az ember ezen az elátkozott földön.
Az idő jelen pilanatban tűrhe-
26
tő, de ez csak átmeneti lágyulás Nagyon szeretném a
szip Karácsony ünnipet oda haza eltölteni, de sajnos nem lehet, pedig milyen
jó érzés volna az ünnepen együtt imádkozni szereteinkel. Egyébként jól vagyok,
egészségem jó van melyett hasonló képpen kivárok. Most pedig kívánok Kellemes
és Boldog Karácsony Ünnepet, az egísz ref. egyháznak, a viszontlátás
reményében bízva maradok tiszteleltel a messze oroszföldről Benke Gábor.
36. Kelt 1943 II. 29. /XII.31., 1944.I.2., 1.13.,
1.14.,/
Mélyentisztelt Nagytiszteletü úr!
A küldött könyvecskét megkaptam, melyet örömel
fogadtam, igaz egy kicsit késett a Karácsony ünnepről, mert a postánk későn
érkezett meg. Nagyon jó kis imádságos könyv, már majd csak végig is olvastam.
Az ünnepünk eltelt elég szépen nagyon sokat gondoltunk szereteinkre és az
értünk imádkozókra. Remélem, már nem sokára együtt imádkozhatok én is
szereteimmel, már ha Isten segit nem sok volna hátra ebből a paradicsomban lévő
időből. Egyébként jól vagyok kívánok boldog ujesztendőt bízva a viszontlátás
örömteljes reményében teljes tisztelettel Benke Gábor honvéd.
37. Kelt 1944. I. 13. /I.14., I.15., I.24./
Kedves Nagytiszteletü úr!
A dec. 26-án irott kedves lapját megkaptam, igaz már
nem éppen most, de a legjobb akaratom mellett semtudtam előbb válaszolni rá.
Nekünk is eltelt az ünnep szépen esemény nélkül, csak itt nem volt sáros, mint
ot hol. Egyébként jól vagyok, egészségem jó van melyett hasonló képen kívánok.
A viszont látás reményében bizva maradok tiszteleltel Benke Gábor honvéd.
38. Kelt 1944 I. 25. /I.24., I.26., II.4./
Kedves Nagytiszteletü úr!
E hó 14-én írott kedveslapját megkaptam melyre
azzonnal válaszolok, remélem a következő levelem helyett már személyesen fogok
beszílni. Nagyon örvendek, hogy feleségem és kislányom jólvannak. Az idő
itten, nem tél, hanem tavasz ilyet még
27
álmodnisem mertünk volna, süt a nap egész jó enyhén.
Egyébként jól vagyok remélhetőleg nemsokára othol leszek. Jó egészséget kivánva
maradok teljes tisztelettel Benke Gábor honvéd
39. Kelt 1944 II. 17. /11.17., II.20., II.28./
Kedves Nagytiszteletü úr!
Megkaptam a febr. 4-én irott kedves lapját, melyre
azonnal válaszolok is. Előb irott lapomba már irtam, hogy nem fogok többet
irni, de sajnos ez nem vált valóra, pedig az igazat meg valva hosszu ídő, már
majd csak 13 hónap szabadság nélkül. De talán egyszer ránk is tekint a jó Atya
és megszabadít ebből az oroszparadicsomból. Egyébként megvagyok, az idő most
elég télies, már a mulkor pedig szép tavasz volt. A viszont látás reményében
bízva maradok tisztelettel a messze orosz földről Benke Gábor
40. Valaholoroszországba 1943 III 27
/--- , III.28., IV.4., IV.5./
Kedves Nagytiszteletű ur !
Netesék haragudni hogy ezen pár soromal zavarom a nagytiszteletü
urat de nagyon jól esik ha irhatok azoknak akikel olyan sok kelemes és boldog
órát tőltőtűnk, íten tudunk csak igazán az Istenre gondolni ekőzőt a nép közőt
améjík böl ki akkarták még az emlékét is irtani az Istennek. Bevalom nekem is
sokszor nagyon nehéz távol szüleimtől és menyasonyomtól de őszintén merem
mondani hogy sziveseben vagyok iten valamenyi bajtársamal egyűt mint hogy ez a
csőcselék nép tiporta volna le az édes óthonunkat. Üdvözletemet küldöm a valamenyi
kíe. tagoknak a mesze oroszföldről Laci /Tóth László honv./
41. 1943 ápr. 15 / --- , IV.16., IV.28./
Kedves Nagytiszteletü ur !
A hozám kűldőt kedves sorait és a bibliát mejét a
legnagyob szeretettel fogadtam a mai napon ápr tízenőtődikén megkaptam Hiszen
olyjól esik íten a mesze idegenbe ha gondolnak ránk odahaza azok akikre mí is
mindig a legnagyob szeretettel
28
gondolunk ít a távoli orosz főldőn ot ahol sir az emberben
a lélek ha nézni ezt a szeretncsétlen népet mejet az állatal csak nem egy
szinvonalra sűlyvesztet az Istentelen bolsevizmus. A híres vőrősparadícsomra
sokkaljóban rá ilene a vörőspokol elnevezés. Kivánok a nagytiszteletű urnak és
kedves családjának és az őszes K i.e.
tagoknak Boldog húsvéti űnepet szeretettel a mesze orosz főldről Laci.
/Tóth/
42. /VIII.4.,
VIII.4., 1943.VIII.8., VIII.9./
Kedves Nagytiszteletű ur !
Sok-sok üdvözletet küldök valahonan a mesze
oroszfőldről hol mindig szeretettel gondolunk az odahazalévő régi ősmerösőkre
Sajnos nagyon ritkán tudok írni. pedig egyetlen amibe örőmőttalálunk ha
levelet kűldhetűnk de még nagyob őrőm ha othonról kapunk. Martöb nem tér
lapomra sok sok üdvözletet küldők mindenkinek valahová egy kis magyarfaluba
hova mostan csak az esti szelőtől küldhetem el üzenetem Felebaráti szeretettel
Laci /Tóth/
43. 1943 VIII 10 /VIII.12.,
---, VIII.18./
Kedves Nagytiszteletü ur !
Kivánom Istentől hogy ezen lapom találja a
nagytieszteletü urat és kedves családját a legjob egésségben mint engem hagyot
it valahol a mesze orosz országban. Köszönőm a rólam való meg emlékezést, jól
esík íten a mesze idegenbe tudni hogy odahaza nem feledkeznek mek rólunk.
Köszőnőm a imakönyveket mind ketöt megkaptam. Bocsánatot kérek hogy ilyen soká
tudok válaszolni, de sajnos nekem mostanába igen rosz a pósta forgalom ugyhogy
sokszor két hétbe sem kapok egyetlen levelet pedig iten az a legfontosab.
Maradok felebaráti szeretettel valahol mesze oroszországbun Laci /Tóth/
44. 1943 november 2. /XI.8, XI. ., XI.15./
Kedves Nagytászteletű ur !
Kívánom Istentől hogy ezen pár sorom találja a a
Nagytészteletű urat és kedves családját a legjob egésségben mínt engem
29
hagyott. Hála Istennek szerencsésen megérkeztem; remélem
hogy mostmár egy kisé kőnyeb lesz a levelezésem mínt a nyáron volt. Igaz hogy
nem valamí jó hír fogadot ídekínt mert még legaláb januáríg kínt kell lenni,
Node majd csak megsegít az Isten hogy ez is el fog telni egyszer Most tőbet nem
írok. Maradok őszinte mély tészteletel valahol oroszországban Laci /Tóth/
45. 1943 nov. 21 / ---, XI.22., XI.28., ---./
Kedves Nagytiszteletü ur !
Kivánom Istentől hogy ezen pár sorom találja a
nagytiszteletű urat és kedves családját a legjob egésségben mint engem hagyott
Nagytiszteletü urnak november 15.ikén hozám kűldöt kedves lapját megkaptam
melyet a legnagyob örömel olvastam. Bizony íten tényleg elég nagy változás
történt mire visza jötem, dehát ezt már előre is vártuk. Engem is mostan csak
az bánt hogy mostmár egyikőnk sincscsen odahaza hanem Berti is már íten kínt
van valahol. Node bízunk a jó Istenbe hogy visza fog mind ketőnket segíteni !
Most töbet nem irok Maradok tiszteletel valahol Oroszországban Laci /Tóth/
46. 1943 XII 20 /---, XII.21., XII.26./
Kedves Nagytiszteletű úr !
Tudatom hogy a hozám kűldőt ímakönyvet tegnap
megkaptam köszönőm szépen a rólam való megemlékezést. Igazán nagyon kellemes
karácsonyi ajándék, hiszen itten a mesze oroszpusztákon mi is éppen ugy ünepellünk
e napon mínt akik odahaza el is tudnak meni a templomba és otan adhatnak halát
az Istennek, mi ez tet nem tehetjük mert ide mesze idegenbe szólitot a haza
íránti köteleség De talán íten tudjuk igazán meg hogy mitjelent az éden othon
és az Istent ismerni Kivánok boldog karácsonyi ünepet az odahaza levő öszes
felebarátoknak Valahol mesze Oroszországból Mély tiszteletel Tóth László honv.
47. Földes 1943. dec. 26. /Tóth László honvédnek/
Kedves Laci Fiam!
December 20-ikán kelt kedves lapodat a mai napon köszönet-
30
tel felvettem. Örülök, hogy az imakönyvet idejében
megkaptad,
s Te is örömmel fogadtad, Igazad van, odakint érzi az
ember milyen nagy szüksége van az Istenre és az Őhozzá való imádkozásra.
Itthon sáros, csunya karácsonyunk van, ott felétek biztos hó van és hideg.
Berti bátyád itthon volt, beszéltem vele, kb. leszerelik. Isten áldása legyen
Veled és Bajtársaiddal: Kiss Sándor /ref. lelkész/
48. Kelt 1943. V. 23. /V.24., V.25., V.30./
Nagytisztelendő úr !
Kivánom a jó Istentől, hogy ezen pársoraim a legjobb
egészségben találja Nagytisztelendő urat, és kedves családját mint amilyen
nékem van. Én mostan távol a Szülőföldemtől messze idegenbe teljesitem a
kötelességemet. Nincsen semmi bajom, nagyon jól érzem magam. Az eső,mindig esik
szüntelenül, jó időnek hírét sem látjuk. Reméljük nem sokára ki fog derűni
ránk. Zárom, soraimat. Üdvözletünket küldjük a messze távol idegenből Szőllősi
tiz. és Karacs Imre honv.
49. Kelt, 1943. VI. 7. /VI.8., VI.8.,
VI.12., VI.15./
Nagytiszteletű Úr !
A hozzám küldött kedves sorait megkaptam, Junius 7-én.
Mostan egy pársorírásommal igyekszem valászolni. Amelyben hálás köszönetemet
fejezem ki azért a kedves ajándékért amit nekem küldött: a bibliát. Ugy a
Nagytisztelendő Urnak mint a kedves családjának és a földesi református
egyháznak, amiért megemlékeztek róllam: Mégegyszer hálásan megköszönöm a
kedves ajándot. Zárom soraimat, és kivánok Nagytisztelendő Úrnak és kedves
családjának, erőt és egészséget. Üdvözletemet kűldöm az összes, földesi ref.
egy ház tagjainak, a messze távol oroszföldről szeretettel: Szőllősi Imre
tizedes.
50. Kelt, 1943. VI. 28. /---, VI.30., VII.8./
Nagytiszteletű úr !
Egy pársor irással megemlékezünk a messze Oroszföldről
és sok üdvöz letünket küldjük a földesi bajtár sak. Nagy Imre szkv.
31
Szőllősi Imre tiz. Katona Albert honvéd Táboriszám Z
699 Karácsony Gyula honvéd /Táboriszám/ Z 699 Karacs Imre honvéd /Táboriszám/ Z
558. Takács József honv.
51. Kelt, 1943. VII. 10. /---, VII., 11., VII.17./
Nagytiszteletű úr !
Kivánom Istentől hogy ezen pársorom irása a legjobb
egészségben találja Nagytiszteletű Urat és kedves családját, mint amilyen nékem
van. Tudatom vele, hogy az ezután elkűdött lap jait B-568 tábori posta számra
méltóztasson küldeni, mert a számom megvalozott. Itten nagyon jó idők járnak,
mostan kezde nek érni a kalászosos vetemények. Hát ide haza talán már leg
nagyobb részben folyik az aratás ? Újságot nem tudok, zárom soraimat, és
maradok kiváló Tisztelettel a messze Oroszföldről: Imre. /Szőllősi/
52. Kelt, 1943. VII. 17. /---, VII.19., VII.31./
Nagytiszteletű Úr !
Ezen pársorom írása a legjobb egészségben találja mint
nekem van. Nagytiszteletű úr a 9-én irott kedves levelét megkaptam. Mostan már
énis megszoktam az újhelyemen. Nagyon jól érzem magam. A tábori számom
megváltozott, mostan már az ujtá bori számomra tessék írni a levelet. A buzák,
vagyis a gabona félék szépen érnek kiválló szépek különösen a rozs, és a zab.
Még nállunk sem külömb. Köszönömszépen a hozzám küldött kiskönyvet. Zárom
soraimat és maradok hazafias szeretettel a meszze Oroszföldről tisztelettel:
Imre. /Szöllősi/
53: Kelt, 1943. VII. 25. /---, VII.26., VIII.1,
VIII.3./
Nagytiszteletű úr !
Ezen levelem irása a legjobb egészségben találja
kedves családjával együtt mint amilyen nékem van. A 17-én ivott levelét ma
kaptam meg. Egy kis hazafias könyvet is megkaptam. Egy pár sor irásommal
igyekszem reá válaszolni, a kedves soraira. Hogyan telt a buza kereszt ? Itten
még csak mostan kezdik az aratást. A idő hüvős és esős nem olyan mint idehaza,
hogy ká
32
nikulla van. Itten mostan már az idő kezd hűvösre
fordulni. Jól érzem magam, nincsen semmi bajom. Zárom soraimat, üdvözletemet
küldöm Nagy István tanitó úrnak. Sok szeretettel, gondolok rájok a messze
Oroszföldről. Imre. /Szőllőei/
54. Kelt 1943. VIII. 6. /VIII.6., VIII.7., VIII.18./
nagytiszteletű Ur !
A hozzám kűldött kedves sorait megkaptam, és a kis
könyvet is. Köszönöm szépen a hozzám küldött ajándekot. Mostan itten is nagy
forróság van. Az aratást itten mos tan fejezték be, megkezdték a cséplést, de
itten kézzel csépelik el. Ugy hogy az ember nek meg á1 szeme szája hogy milyen
munkát végeznek. Ujságot írni nem tudok többet. Űdvözletemet kűldőm a főldesi
gyűlekezet minden egyes tagját. Zárom soraimat maradok kivaló tisztelelettel
a mesz sze Oroszföldről. Imre. /Szőllősi/
55. Kelt, 1943. VIII. 16. /---, ---, VIII.23.,
VIII.24./
Nagytiszteletű Úr !
Ezen pár sorom Írása a legjobb egészségben találja
Nagytiszteletű Urat és kedves családját mint amilyen nekem van. A hozzám
küldött kedves sorait megkaptam és a kis tanulságos könyvekből igen igen sok
hasznos és szép dolgokat merítettem. Szabad időmben elővettem és olvasgattam.
Sokan vannak akik ezekből a kiskönyvekből nem értenek semmit, vagy talán
amikor éppen olvassa, nem figyeli meg, hogy mit is tartalmaz. Talán ide haza
többen kerűlnek elgondolásom szerint ilyenek. De itten a végzet minden percben
lesekedik, és nem tudja hogy mikor csap le rá. Itten tudjuk értékelni az ilyen
kis könyveket nem is fogunk elcsüggedni még akkor sem, ha a végzet kísérelne
meg benünket, mert sok tanulságot, erőt és bátorságot merítünk belőlle. Mert
itten tudja csak az ember megtanúlni: Istent félni és szeretni. Mostan pedig
levelem befejezésűl Isten áldását kérem Nagytiszteletű Úrra és kedves
családjára, és sok szeretettel gondolok rájok a messze távol Oroszfőldről:
Szőllősi Imre tizedes
33
56. Kelt. 1943. IX. 20. /---, IX.20., X.4., X.5./
Nagytiszteletű úr !
Mielőbb a lapom írásához hozzá fognék bocsánatot kérek
Nagytiszteletü Úrtól amiért ilyen soká válaszolok kedves soraira. De nem a
rosz akarat és nem a nem törődömség miatt nem írtam, hanem a sok elfoglaltságom
miatt nem tudtam irni. Nagyon sok volt a dolgom. De alkalom adtán pótolni
fogom az elmúlasztást. Itten mostan már az idő nagyon őszies reggelibe fagy
van, és derek ís járnak. Az idő nagyon változó. Nincsen semmi bajom hála
Istennek egészségem jó van melyet hasonló képpen kivánok Nagytiszteletű Urnak
és kedves csaladjának: Zárom soraimat nagyon sok udvözletemet kűldöm a messze
Oroszfőldről, szeretettel Imre /Szőllősy szkv./
57. Kelt, 1943, XI. 9. /---, XI. ., XI.27., ---/
Nagytiszteletű Úr !
Ezen pár sorom irásával igyekszem irni hosszú utazásom
után. A rendeltetési helyemre szerencsésen megérkeztem. Igaz az utazás nagyon
kelemetlen volt. Az idő is rossz volt. Esett a havas eső és hó. Horta vitte
eléggé hideg volt. Ha levelemet nem méltóztatik megkapni rendes időre, akkor
nem leszünk régi helyünkön és a levelem késni fog. De ha időm lesz és alkalmam
irni fogok. Zárom soraim. Maradok a messze Oroszfoldről kiváló tisztelettel
Imre. /Szőllősi/
58. Kelt, 1943. XII. 16. /XII.22., XII.23., 1944.I.4./
Nagytiszteletű Ur
Ezen pársoraim irása találja a legjobb egészségben
Nagytiszteletű Urat és Kedves családját mint amilyen nekem van. A nov. 28-án
írott kedves lapját megikaptam. Amelyből megértettem, hogy nyughatatlanok
voltak, ugy Szüleim, mint Nagytíszteletű Úr. De mivel mostan a posta forgalom
nagyon rosz nagy ritkán tudunk irni. Az idő itten mostmár, egésszen télies. Jól
vagyok, nincsen semmi bajom. Zárom soraimat kívánók Boldogkarácsoni ünnepeket
a messze idegenből kiváló tisztelettel: Imre /Szőllősy/
34
59. Kelt, 1943. XII. 25 /---, XII.27., ---./
Nagy Tíszteletű Úr !
Ezen pár sorom irása a legjobb egészségben találjon
Nagy Tiszteletű Urat mint amilyen nekem van: A hozzám küldött kedves Karácsoni
ajándékot megkaptam, a kis könyvecskét. Ezideáig a leveleim azért nem érkeztek
meg rendesen mert postaforgalom nem volt, de mostan már remélem hogy énis
rendesen fogom kapni a levelet, és Nagytiszte tű úr is. Itten az ídő rossz,
esik az eső és a hó. Kaptam a Leányegyesülettagjaitól egy pár levelet amelyet
nagyőrőmmel olvastam Rémelem ezután sem fognak róllunk megfeledkez ni. Zárom
soraimat Örömteljes és Boldog Ujévet kívánok kedves családjának, a
Leányegyesűlet tagjainak és a földesi gyülekezetnek maradok a messze idegenből
sok üdvözlettel Imre. /Szőllősy/
60. Kelt, 1944. I. 22 /---, I.23., I.27./
Nagytiszteletű úr !
Ezen pársorom irása találja kedves mindnyájokat a
legjobb egészségben mint nekem van: Nagytiszteletű úr mostan az alkalmat
megragadva igéretemnek eleget téve, pársort irok, mert éppen van reá egy kis
időm. Mostan itten is eléggé mostoha időjárás van. Éppen a napokban kaptam
Edesapáméktól levelet, és irják hogy ide haza is az idő járás változó. Itten is
esik a hó egyik nap, másik nap meg az eső, nagyon rossz idő jár, de azért hála
Istennek nincsen az a nagy hideg mint tavaly ilyenkor volt. Ide haza mi ujság
van Nagytiszteletű úr ? Ujságot nem tudok irni. Zárom soraimat. Maradok a mesze
idegenből kiváló tisztetettel: Imre. /Szőllősy/
61. Kelt, 1944. II. 15. /---, II.18., II.26./
Nagytiszteletű Úr !
Már hosszú hallgatásom után ismét életjelt adok
magamról. De ennek az oka a rossz postaforgalom volt egyrészt más részt meg a
hosszú utazás. Mivel egy kis időm van mostan és valószinűleg a posta is kézbesiteni
fogja a levelet, és igy az alkalmat megragadva irtam. Mert nem akkor irunk
amikor akarunk, ha-
35
nem amikor lehet. De mi nékűnk úgy is nagyon jó,
hiszen örűlűnk ha egy pár sor irásban szót válthatunk a hozánk tartozóinkkal.
Ujságot nem tudok, már itten nagy hó esett, de el is olvadt. Nagy a sár. Zárom
soraimat és maradok a messze távolból kiváló tisztetettel: Szőllősi Imre szkv
62. Kelt, 1944. III. 18. /---, III.22., III.29.,
IV.7./
Nagytiszteletű úr !
Hosszú hallgatásom után ismét tollat ragadva élet jelt
adok magamról egy pár sor irással. A hosszú halgatásomnak az oka az volt hogy
az elfoglaltságom még ezideáig sok volt, ezért maradt el enyire a levél Írás.
Ma kaptam meg az Árvaház vezetőnő által kűldőtt űdvőzletett amelyben írja hogy
Szüleimet meglátogatták és jól vannak. Ekkor olvastam el a Nagy tiszteletű dr
űdvőzletét is. amelyet nagyon szépen kőszőnők: Az idő rövidsége miatt zárom
levelem, és kívánok örömteljes boldog névnapokat: Imre. /Szőllősy/
63. Kelt, 1944. IV. 15. f---, IV.15., IV.24./
Nagytiszteletű Úr !
Hosszú hallgatásom után ismét életjelt adok magamról.
De ez ideáig sok volt az elfoglaltságom, meg aztán mi- mindenen mentem
keresztűl azt leirni és elmondani nem lehet. De hála Istennek jól vagyok
nincsen semmi bajom, ámbár a Húsvéth ünnepek kellemetlenűl teltek el. Mostan
kezd már a tavasz itten is nyilladozni. Mi újság van idehaza ? Sok üdvözletemet
küldöm a földesi ref. gyülekezetnek. Soraim zártával búcsúzom és maradok
kiváló tisztelettel a messze idegenből: Szőllősi Imre szkv.
64. V. 1. /---, V. , V.8., V.12./
Nagytiszteletű Úr !
A hozzám küldött kedves levelét megkaptam. Annak
nagyon örülök hogy mégis az idehaza szabadságon lévő bajtársaim tudnak
informaciót adni úgy a Szűleinmek, mint az ösmerősöknek. Nincsen semmi bajom,
éppen olyan jó egészségben vagyok mint
36
amikor a bajtársaimmal találkoztam. Csak mégis vannak
idegfeszítő dolgok, mert a raták elől nem győzünk bujkálni, mert a
csomagjaikat nem kicsit szeretik dobálni. Zárom soraimat, és maradok kiváló
tisztelettel a fenyő erdő lombjai közűl: Szőllősi szkv:
65. 1944. V. 18.
/---, V.20., V.27./
Nagytiszteletű úr !
A hozzám küldött kedves lapját ma kaptam meg. Mostan
egy előre az idegfeszitő napokból és a harcizajból egy előre kikapcsolódtunk.
Katona Albert szerencsésen erkezett vissza, beszéltem vele. Itten nállunk ma
nagyon jó idő volt. Szép napsűtéses idő. Az őszi és tavaszi vetemények szépen
fejlődnek itten is. Itten ahol mostan vagyunk a táj elég szép, itten folyik el
előttünk egy kis hegyi folyó, amelynek a vize olyan mint a kristály. Idehaza Mi
újság van ? És milyen az időjárás ? Soraim zártával búcsúzom, és maradok
kiváló tisztelettel a távolból Szőllősi Imre szkv.
66. 1944. VI. 20. /---, VI.22., VI.'30., VII.3./
Nagytiszteletű Úr !
Kevés utazásom után ki érkeztem szerencsésen a
rendeltetési helyemre. A utazás a határig nagyon kelemetlen volt mert
zsofolásig tele volt a vonat. Már kivül kényelmesen utaztunk a nagy nyitot
vagonokban. Egy szép folyó partján lakunk a hegyek között. A táj is szép. Csak
itten már nincsenek olyan melegek mint amikor idehaza voltam. Ujságot irni nem
tudok zárom soraimat maradok kiváló tisztelettel a távolból: Szőllősi Imre
szkv.
67. Kelt, 1944. VII. 11. /---, VII.15., VII.22.,
VII.24./
Nagytiszteletű Úr !
Ma kaptam meg a 3-án kelt kedves sorait. Már kezdtem
kissé türelmetlenkedni, mi lehet az oka, hogy sem a Nagytiszteletű Úrtól sem a
Szüleimtől nem kapok levelet. De hamarosan rájöttem arra hogy miért kesnek a
levelek ? A rossz közleke-
37
dés miatt. Mostan pedig az időjárás változékony.
Tegnap és az előtt nagyon meleg volt, szinte forróságnak volt nevezhető. De
jelenleg a levegő lehűlt és az idő esőre van. Gondolom hogy már idehaza a búzak
szépek, csak én nem tudok itthon lenni az aratásán: Zárom soraimat, és maradok
kiváló tisztelettel a távolból: Szőllősy Imre szkv.
68. Földes, 1944. jul. 24. /Szöllősy
Imre szakaszvezetőnek/
Kedves Imre fiam! Julius 11-én irt kedves soraidat julius
22-én köszönettel vettem. Valószinüleg a rossz közlekedés miatt késett a
válaszom, mert én legtöbbször még aznap irok, de legkésőbb pár napon belül
mindig szoktam válaszolni. Bizony erre felé is nagyon szélsőséges az időjárás,
ami az aratásra nézve igen kedvezőtlen. Alig van nap, hogy ne esne az eső, igy
az aratással csak lassan lehet haladni. pedig most különösen fontos lenne ennek
gyors befejezése. De bizunk Istenben, hogy megadja mindennapi kenyerünket,
amit mindennapi imánkban kérünk Tőle! Hisszük, hogy jövőre már Te is itthon
aratsz! Isten áldását kérem Rád szeretettel: Kiss Sándor ref. lelkipásztor.
69. Kelt, 1943, VI.h 23,dikán /---, VI.25., VI.28./
Méjen Tísztelt Nagy Tisztele Tűur,
Tudatom velek hogy szerencsésen meg érkesz tem amesze
Távol ba vala hol orosz országba Kívánok Jóegéséget kedves Scalá gyokal egyűt/
/ífj. Katona Lajos honvéd/
70. Kelt, 1943. VII,h, 5, dikén, /---, VII.7. VII.10./
Méjen Tisztelt Nagy Tisztele tőur
Tuda tom velek hogy huszon hetedikén Irot kedves
levelét meg kaptam amejet a méjen tisztelt Nagy tíszteletőur Irot nekem, mejnek
nagyon meg őrűltem és nagy kőszőnetel vetem hogy tecet levelemre, válaszolni,
hogy nem tecet elfelej keszni a mesze idegenben harcoló honvéd ról, éssakís
Imakönyvet nagyon szépen kőszőnőm nagyon jól esik ha atőbi bajtársakal egyűt
olvashagjuk amesze ídegen ben valahol orosz országban/ kérem Istentől
38
hogy eszen soraim aleg job, egéségben találja nagy
tíszteletőurékat. kedves csalágyá. valegyűt énis egéséges vagyok hál Istenek
Sakat Gondolok énis rájok amesze, távolban /ifj. Katona Lajos/
71. Kelt, 1943, VII, h, 16, dikán /---, VII.19., VII.23./
Méjen Tisztelt Nagy Tisztele tőur
Tudatom velek hogy tisze dikén Irrot kedves levelét
meg kaptam mejnek nagyon meg őrűl tem és nagy kőszőnetel veszem hogy levelem
retecet válaszolni Nagy tísztele tőur tudatom velek hogy nícsen semibajom
egéséges vagyok hál Istenek eszen soraim aleg job egéségben találja Nagy
tísztele tőurékat kedves Scalágyával egyűt ahol mívagyunk még nem aratnak mert
még szőldek abuszák menyivel másab vidék mint ami szíp országunk, amesze
távolban. Sakat Gondolok anagy tíszteletőurékra /ifj. Katona Lajos/
72. Kelt, 1943, VII,h, 31, /dikén/ VIII.5., VILI.6./
Méjen Tisztelt Nagy Tísztele tőur
kívánom Isten hogy eszen soraim alegjob egéségben
talál ja Nagy Tísztele tőurat kedves Scalágyá valegyüt, Tudatom Nagy tisztele
tóural hogy kedves levelét meg kaptam mejet nagy őrőmel vetem / megkaptam akis
kátétís szép tanuságok kat lehet belőle tanul mágyosz ni, jól esik ha olvasa
asz ember eszen aszíva taros muszka főldőn, nagy kőszőnetel veszem akis káté
könyvecskét, tecík írní hogy oda hasza is megkesz dődőt ahor dás csép lés hál
Istenek, ahol mivagyunk mégnemarat nak mireit hoszá fognak asz aratáshosz
nálun elís csépelnek hál Istenek énis jől vagyok egéségem jővan hál Istenek
Sokat Gondolók enis anagy Tisztelető urékra amesze távolban / kűszdűnk egyszeb
és boldogab jővőért /
39
73. Kelt, levelem, 1943. VIII.h. 8,dikán, /---, VIII.9.,VIII.18./
Méjen Tisztelt Nagy tísztele tőur
kívánom Isten töl hogy eszen soraim alegjob egéségben
találja Nagy Tísztele tőurékat kedves Scalágyávalegyüt tudatom vele nagy tísztele
tőur hogy huszon kilencedikén küldőt káté kis könyvecskét meg kaptam mejnek meg
őrűltem hogy legaláb eszen aszívataros musz kafőldőn sok szép imácságot és
tanuságot olvas hat tunk belőle egész meg vidul asz embeszíve ha amesze ídegen
ben imát koszik, belőle, vala hol mesze orosz országban/ ha Isten velünk senki
nem lehet elenük Tuda tom velek Nagy Tíszteletőur hogy énís jól vagyok hál
Istenek egéséges vagyok / Maradok, Tíszteletel, Katona Lajos / honvéd
74. Kelt, levelem, 1943, VIII,h, 16,dikán /---, VIII.16., IX.22./
Méjen Tísztelt Nagy Tísztele tőur
Tuda tom veleé hogy agusz tus hatodí kán írot kedves
levelét meg kaptam és nagy kőszőn netelvetem és kívánom Isten től hogy eszen
soraim aleg job egéség ben talál ja Nagy tisz teletőurékat kedves Scalágyával
egyűt, Tecík írni hogy elég szomo ruan nész kí ahatár oda hasza akár mint
őszeszel asz elég nagy baj nem sok tengeri foglení debele kel nyugod nunk Isten
akarata mínden Tuda tom velek hogy éní jól vagyok hál Istenek, /ifj. Katona
Lajos/
75. Kelt, levelem, 1943. IX.h. 7.díkén /---, ---, ---./
Méjen Tísztelet Nagy Tísztele tőur
Tuda tom velek hogy agusztus tíszen nyócadíkán írot
ked ves lapját meg kaptam anagy Tísz tele tőurnak és akís szent kőny vetís nagy
kőszőnetel vetem jól esík ha amesze távol ban ímát kosz hatunk belőle atőbi
bajtársokal mesze vala hol oros országban szíva taros musz kafőldőn, áljuk
aposz tot végyük szép Magyar haszánk határait / Sokat Gondolok Nagy Tísztel
tőurékra Jóvóna már megint meg halani szep szülőfalum harang Szavát ere ahol
mívagyun nem halani hang szót / más egészen atáj / /ifj. Katona Lajos/
40
76. Kelt 1943 XI hó 6án. /---, ---, XI.26./
Tekintetes nagy Tisztelendő úr,
Bocsánatot kérek hogy evel a pár sor irásomal zavarom
a nagy Tisztelendő urat, de nem tudom elnélkülőzni hogy meg ne köszönjem a nagy
Tiszte lendő urnak szivbélies ajándékát, a családomért imádkozó könyvet, amit
nekem a nagy Tisztelen dő ur szeretettel küldőt, ide messze nagy orosz országba
maradok szeretettel tisztelem a nagy Tisztelen dő urat kedves családjával
együt a távolból valahol nagy oroszországból.. /Karácsony Gyula honvéd/
77. Kelt 1943 XI/6 an /---, ---, XI.26./
Tekintetes nagy Tisztelendő úr
Bocsánatot kérek hogy evel a pár sor irásomal zavarom
a nagy Tisz telendő urat, denem túdom elnél külózni hogy meg ne köszönjem a
nagy Tisz telendő úrnak szív lejes ajándékát, a családo mért imádkozó konyvet
amit nékem a nagy Tísztelen dő úr szeretettel küldöt ide meszes nagy orosz
ország ba. Maradok szeretettel tisz telem anagy Tisz telen dő úratt és kedves
családjá val egyűt. A távolból valahol nagy orosz ország ból .. /Katona Albert
honvéd/
78: Kelt 1944 VI hó. 19.én /VI.19., VI.18., VI.25., VI.26./
Igen tisztelt nagy tíszteletű ur
bocsánatot kérek hogy zavarom epórsoromal de nem tudom
elkerűlní hogy meg ne köszönjem a nagy tíszteletű urnak a jóságát, hogy
kűldőt egy ima könyvet mert ez a ímakönyv hogyha olvasgatyúk minden
bubánatunkat elfeledjük és minden gondolatunk odahaza van kivált ha előveszem
az ímakönyvet és mindegyik bajtárscsak azon van hogy olvasnak nékik is csak
hogy nagyon kevesen vagyunk reformátusok de azér ha egy kis időnk van mindgyar
az imádkozásal tőltyük el és imádkozúnk hogy minél hamaráb szabaduljúk meg etől
a nagy nyűktől most pedig hálásan meg kőszönom a nagy tíszteletű urnak o
jóságát hogy rólam sem tecet meg feledkezni a bajtársaim is nagyon szépen meg
köszönik rólunk való meg emlékezést. mostpedig kivánok a nagy tiszteletű
41
urnák erőt egéséget olyat mint nékem ís van most pedig
ara kérem a nagy tiszteletű ... hogy tesék át adni édes anyám nak az
űdvözletemet meg bátyámnak is /Katona Albert őrv./
79. Oroszország.
1943. XII. 28. /---, XII.30., 1944.I.4./
Igentisztelt nagytiszteletű
úr !
Az imakönyvet megkaptam,
amit nagyonszépen köszönök, igazán
jólesik egykis olvasni való itten is a harcok mezején, igazán boldog, vagyok,
hogy megtecet rólam emlékezni, hálásan köszönöm az öszes könyveket amit a
nyáron kaptam is, igaz a nyáron már azt megköszöntem egy levélben, de sajnos
ugyhalottam, hogy nemtecet megkapni, talán haragúdott is rám a nagytiszteletü
úr, bocsánatot kérek, hogy nemirtam töbször, de a jövőben töbször is irnifogok.
Mégegyszer köszönök minden könyvet, Kivánok Boldog újévet a nagytiszteletü
úrnak és kedves csalágyának. és minden Magyar tesvéremnek, Szeretettel az Orosz
harctéről, K. Imre. /Karacs honv./
80. 1944. III. 15.
/III.16., III.20., III.29., IV.7./
Kedves Nagytiszteletü úr !
Kivánom Istentől, hogy eza pársorom, tanálja kedves
csalágyával együt, olyan jó egésségben, mint engem hagyott, nála Istenek,
elégjó egésségem van, csak bizony már nagyon vágyok haza a kedves családomhoz,
Mostpedig kivánok sok szerencsét és boldogságot kedves nevenapjára, és kivánom
Istentől, hogy még érjen, sok sok Sándornapot, erőben, egésségben kedves
csalágyával együtt, Kedves Nagytiszteletü úr, Mostpedig egy kéréssel fordúlok a
Nagytiszteletü úrhoz, kedves Feleségemtől megtúdtam, hogy a hadbavonúltaknak az
ügyeit a Nagytiszteletü úr intézi, a főjegyző és az alezredes úrral, és
arakérem a Nagytiszteletű úrat, hogy a kérésemet minél eléb sziveskedjenek
elintézni, A kérelmemet iten irom, Aza házzúdvar, amelyikben Apám lakik az 548.
hászám alatlévő, anak fele az éntúlajdonomat képezi, vagy is a házzúdvar az
Apámé és az édes Anyámévolt, és mikor édes Anyám meghalt Apámnak marat
haszonélvezetül, a mezei földel együtt, Apám 1941ben mivel, hogy a földünk
nagyrésze vizalat
42
volt, és az adót csak kellet fizetni meg gondolta és
lemondot
a haszonélvezetről, Tehát az Anyám földje és a
házúdvarnak fele a hármónkélett, és én, a kitbácsámtól a kétharmad részt megvettem,
amiről nekem megisvan az adásvételi szerződés, tehát a fele házúdvar mostmár az
enyém, és megvan az Apám haszonélvezetről való lemondása is, 1943,
márciúsában, mikor megnősültem, kérdeztem az Apámtól, hogy veszen e a
félházúdvarért, nekem egykis házúdvart, vagy pénzül fizet e ki, ere az Apám
aztmonta, hogy otvan az údvarnak az alsó része, és épicsek rá házat úgy ahogy
túdok, nemakarja elismerni, hogy a házúdvarnak fele és minden épületnek és
fának, fele engem ilet, Tehát, most arakérem a Nagytiszteletü úrat, hogy sziveskedjenek
az ügyemet elintézni, vagy fizesenki, vagy a házúdvart árverezék el, és amit
adnak érte aza pénz a kettőnké az Apámal, azthiszem, hogy most megér, 8 vagy
10. ezer pengőt, vagytalán töbet is és ara kérem a Nagytiszteletü úrat, hogy
ezta kérésemet a legsürgőseben sziveskedjenek elintézni, Aztán, 1942 ben, amit
az énföldem termet, anak a szalmaterméséből megmarat egy jófélszekérnyi, a
kóróból 100 kéve és 60 kéve izik kótó, kértem az Apámtól, és nemata, aztmonta,
hogy őneki is szüksége vanrá és nekem megkelet érni aval, hogy nemagya,
otmarat még egy ágy, egy egy szép komacsésze, ésegy mézeskana, a mézeskanát meg
pedig énvettem a saját pénzemen, az ágy és a komacsésze az Anyámé volt, és még
töb porcelánt tányér is, a bácsámék elviték ami nekik jútot és ezekmeg nekem
marattak, és Apám meg nemata ide, Mostpedig arakérem a Nagytiszteletü úrat,
hogy amenyiben Apám nemlene hajlandó kéréseimet teljesiteni a legrövideb időn
belől, kérem, hogy a legszigorúban járjanak el veleszembe, mert egyebet
nemérdemel, hiszen nemaz övét kérem, a saját magamét, ezek a kéréseim, mind
jogosak, csak ő olyan tökéletlen, hogy nemakarja adni. Mégegyszer, nagyon
kérem, hogy sziveskedjenek a kéréseimet minél eléb elintézni, mert nekem nemál
módomban mert engem elszólitot a haza, és távol a hazámtól harcolok a haza
megvédéséért és lakosainak a boldogúlásáért, kérem az eredményről majd
sziveskedjenek értesiteni, Maradok teljes tisztelettel, Karacs Imre,
43
81. Valahol orosz országból. Kelt,
1943, VIII 1. én. /VIII.1., ---,
VIII.5./
Kedves Nagy tuszteletes ur
ezen pár soraim találja a legjobbegégssében mint nekemvan
tudatom hogy a hozám küldöt ima könyvet meg kaptam mejnek nagyon megö rültem
mikor átadták és meg tudtam hogy kiküldet denem csak én hanem a töbi bajtársak
is mert it szükség van az imátko zásra it a hitet lenek közöt mert az itteni
lakos nem szokot templona járni hét köznap vasárnap egy formán dolgoznak
tudatom továbá hogy nincsen semi bajunkse Csonka Anti a földim élunk mint
hacsak nyaralni jöttünk volna mégegyszer nagyonszépen megköszönom azima könyvet
a nagy tiszteletes urnak és a református anyaszent egyháznok hogymeg
elmlékeztek róllam itnincsen semi ujságse csak sokesőjár jóegéséget kivá nok az
egészcsaládnak és Pista bácsival és jószórakozást Irmuska Klálika és Katóka
kisaszonyoknak tisztelettel és szeretettel az orosz paradicsomból a viszont
látásra. József. /Török őrv./
82. 1943 december 5én. /XII.5., ---,
XII.8./
Nagytiszteletü Uram !
Fogadja jó kivánataim a távolból adja át üdvözletem
Oroszlán Sándor tiszteletes urnak, és Józsi bácsinak /kurátornak/ Mély
tisztelettel Karacs Zsigmond tiz
83. 943 december 18 án. /XII.17., XII.18., ---./
nagy tiszteletü Uram !
Kedves lapját meg kaptam, melyert fogadja sok
köszönetem. Kivánok kellemes Karácsonyi Ünnepeket, sok minden jóval és friss jó
egeszséggel ugy a Nagyteletü urnak mint kedves családjának. Ezt kivánom
Oroszlán tiszteletes urnak is Józsi bácsinak. Mély tisztelettel Karacs tizedes.
84. 943 december 28 án. /XII. 28., XII.28., XII.31./
Nagytiszteletü Uram !
22 én irott lapját és a „Lélek Kardja” cimü ima
könyvet
44
meg kaptam, melyért fogadja sok sok köszönetem. Kivánok
én is, Boldog Ujévet sok minden jóval; A bibliát nem kaptam meg, szinte
csodálkozom, hogy még nem érkezett meg Hála Istennek semmi bajom, csak egy
kicsit itt nehéz a levegő. Nagy tiszteletű Uram ! Arra kérem hogy imádkozon
értünk, mert nekünk szomoru volt a karácsony ünnep. Boldog Új évet a kiének is
Mély tisztelettel Zsigmond /Karacs/
85. 944 I 17 én. /I.17., I.18., I.21./
Nagytiszteletű Uram !
Deczember hó 31 irott lapját köszönettel vettem,
azomban most van időm reá választ irni. Köszönöm a biztató szavakat és a jó
kivánságot. A biblia még nen érkezett még most sem. Én jól vagyok ! Semmi bajom
! Tessék irni sok mindenről. Üdvözlöm Oroszlán tiszteletes és Kurátor urakat.
Kívánok sok minden jót. Mély tisztelettel KaracsZs tiz
86. 1944 február 4 én /II.4., II.6., II.9./
Nagy tiszteletü Uram !
Január hó 21én irott lapját meg kaptam melyért fogadja
sok sok köszönetem. Olyan nehezen vártam s már azt
hittem meg feledkezett róllam Nagytiszteletü uram. Itt bizony nem valami jó idő
járás van. Irják nekem is Bakonszegből hogy othon tavasz van. Milyenek a
vetések ? Nagyon örülök Oroszlán tiszteletes ur szerencséjén. Kivánom neki,
hogy munkáján legyen Istennek gazdag áldása. Bizony mi nekünk elégé hiányzik a
lelki istápolás, mióta eljöttünk Bujfaluból nem halottunk semmi féle ige
hirdetést. Pedig Istenem de sokszor jó volna. Nagyon sokat szeretnék irni, de
lapom kicsi. Majd ha Isten segitségével haza jutok sok mindent beszélek.
Tessék meg irni Oroszlán tiszteletes Ur cimét is, és tessék sokat irni sok
mindenről. Kezét csokolom a nagy tiszteletü aszsonynak. Kivánok sok minden jót
Mely tisztelettel Zsiga /Karacs/
45
87. 1944 február hó 28án. /II.28., II.29., III.3./
Nagytiszteletü Uram !
Bocsánatot kérek, hogy ilyen későn válaszolok lapjára
de sajnos csak most van reá időm Kedves lapjáért fogadja sok sok köszönetem.
Hála Istennek szerencsésen meg érkeztem ez állomás helyemre. Oda volt e Nagy
tiszteletü Uram a beiktatáson. Tessék rólla irni. Hogy sikerült az egyesület
előadása. Bizony mondom, hogy szivesebben festegetnék az egyesület részére. No
de egyszer vége fog lenni ennek a nehéz időnek és ujra karöltve fogunk
dolgozni a szent ügyért. Ma volt az első Isten tiszteletünk amit igen örömel
vettünk. Kivánok sok minden jót friss jó egeszséget. Tessék irni Mély
tisztelettel - Zsigmond /Karacs/
88. 1944 márc. 10 én.
/III.9., III.11., III.14./
Nagy tiszteletü Uram !
E hó 3 án irott lapját meg kaptam melyért fogadja sok
sok köszönetem. Olyan jól esik itt egy kis othoni hirt hallani, mert egyéb
szórakozásunk ugy sincs, csupán a levél irás. Itt bizony még tél van de bizunk,
hogy itt is lesz egyszer tavasz. nagyon örülök hogy olyan szép sikere volt az
előadásnak, s velük együtt érzek én is. Hál Istennek jól vagyok, semmi bajom
Üdvözlöm Józsi bácsit a kurátor urat. Nagy tiszteletü urnak és asszonynak sok
minden jót friss jó egeszséget Mély tisztelettel Karacs szkv.
89. 944 IV. 5én.
/IV.5, IV.6., IV.12./
Nagytiszteletü Uram !
Kivánok „Boldog Husvéti Ünnepet” Mély tisztelettel Karacs
Zs szkv.
90. Csap. 944 IV. 19 én. /---, IV.19., IV.21./
Nagy tiszteletü Uram
Végre valahára Nagy tiszteletű Uramtól is kapok lapot
már olyan sok mindent gondoltam, Azzal voltam hogy talán be is hivták ujra
katonának. Nagyon szépen köszönöm jó kivánságát. Igen ! Katona Mihály honvéd
itt van velünk a mult hó közepén jött ki
46
hozzánk. Irok egy örvendetes hirt. E hó 14én be jötünk
mi is az édes anya hazánkban és Csapon telepedtünk le, most itt müködünk
továbbra is abban a minőségben ami kint voltunk. Olyan jó itt a jó magyar
tavaszi napokat élvezni. Ha szabad időm van azonnal mengyek a Tisza partra és
gyönyörködöm a körülötem levő tájban Mi van Török Jóskával ? Tudnak e már rólla
? Tessék irni felőle valamit. Itten sok sok magyar testvéremtől bucsuzom
„Katona szerencsével” kik mennek arra hol mi voltunk Sok sok üdvözletem az
Oroszlán tiszteletes urnak, a Kurátor urnak. Nagy tiszteletű uramnak és kedves
Családjának. Valamint Nagy István ig. tanitóurnak Mély tisztelettel Karacs Zs
szkv.
91. Csap. 1944 május hó 7en. /Y.7., V.7., V.11./
Nagy tisszteletü Uram !
Lev. lapját megkaptam, melyre sok dolgaim miatt csak
most van időm válaszolni, mindenek előtt sok sok köszönet lapjáért. Tisza
Adonyba nap nap után készülök, de folyton esik az eső és a Tisza árpart sáros,
a kerékpár pedig a nyálkás uton csuszik, Nem messze van hozzánk kb. 24 km.re. Itt is elintézték a zsidókat egy kettőre,
föl leltároztak mindeneket a lakásokban magyar es német katonaság van. őket
pedig elvitték ungvíze mellett pedig valahova egy községbe vannak kitelepitve.
Kivánok sok minden jót friss jó egeséseggel Mélytisztelettel Karacs szkv.
92. 1944 V. 23án
/V.24., V.24., V.27./
Nagytiszteletü Uram !
Kivánok a „Pünkösdi ünnepek alkalmával sok sok minden
jót. Mély tisztelettel Karacs Zs szkv.
93. Valahol Oroszországból. 1943. XII.
17 /---, XII.20., XII.26./
Nagytiszteletű Úr !
Szűleimnél tett látogatása alkalmáb. hozzám kűldőtt
kedves lapját megkaptam. És nagyon köszönöm az irántúnk való jó-
47
indulatát és a rólam való megemlékezését. Szeretet és
örömteljes ünnepeket kivánok, kedves mindnyájuknak Oroszórszágbob Kiss István
örv
94. --- /XII.25., XII.28., 1944.I.4./
Kedves Lelkész űr.
Nagyon szépen köszönom a, Karácson rólvaló megem
lekezést Víszont kívánok Boldog karácsony űnepet és Boldog Újj évet a Lelkész
Úrnak is. Maradok tiszteletel mesze Orosz Országban. Török Márton Őrvezető.
95. --- /--- , II.8., 1944.II.13./
Mélyentisztelt Nagytiszteletu Ur !
Tisztelettel tudatom a Nagytiszteletu Urral, hogy hála
Istennek jóegésségem van, nincs semmibajam. A hozzám küldött emlékkönyvét
megkaptam. Amit őrömmel olvasgatok szabad időmben. Megkőszőnőm a
Nagytiszteletu Urnak az irántam való szeretetét, amit még a fronton lévő
bajtársakkal is éreztet. Maradok haufíui igaztisztelettel Molnár József honvéd
és egy püspökladányi bajtársam Fórián Lajos honvéd.
96. Táb.posta. F.-848.44.V.7. /V.7., V.8., V.16., V.30./
Kedves Nagytisztelet Ur !
Elősször is bocsánatot kérek, hogy hosszab ideig megfeledkeztem
a Nagytisztelet urról. Az őszinteséget bevalva igazán nem volt semmi kedvem
sem irni, mert amit legjobban vártam, azt még ezidáig sem kaptam meg. Nem
vettek még át, és nem is léptettek elő azért, mert nincsen hely, hogy
átvegyenek. Így semmi kedvem sem volt arra, hogy valakinek irjak. Az apámnak
irtam, hogy adja átal üdvözletemet mindenkinek, és azon felül a Nagytiszteletü
urnak. Külömben a legutóbbi időben mindig változó volt az állomás helyem, hol
it, hol pedig ott voltam, és igen akadályozta alevél irást. Üdvözletemet küldöm
a Nagytiszteletü urnak, és kedves családjának kivánok kellemes Pünkösti
ünnepeket. Én hála Istennek elég jól érzem magamat, minden esetre jobb
szerettem volna az ünnepeket oda haza tölteni
48
bésen a földes-i közönség között. Zárom soraimat,
kérek bocsánatot az elmulasztásért, még egyeszer soraim végén kivánok, ugy a
Nagytiszteletü urnak, és kedves családjának kellemes pünkösti ünnepeket, és
Földes minden eggyes keresztyén testvéreimnek. Sápi László szk
97. 944 V 21.
/V.22., V.24., V.31./
Kellemes pünkösti ünnepeket kivánok az egész családnak
Laci /Sápi/
98. 944 V. 21.
/V.22., V.24., V.31./
Kedves Nagytiszteletü Ur !
Bocsánatot kérek, hogy az othon letem alkalmával nem
tudtam szemelyesen beszélni, mert a templom után mennem kellett, hogy még
üzlet zárás neg ne legyen ebédig. Nagytiszteletü ur pedig csak Pontosan
szeret mindent. Én ez alatt a rovid idő alatt nem tudtam eleget tenni, mert az
uton mindenki leállitott és bizony halladni nem tudtam. Délután pedig valami
gyűlés volt és ekkor meg szintén azért nem tudtam menni. Az idő rövidsége miat
pedig már este elutaztam. Kivánok jóegézzéget Nagytiszteletü urnak és kedves
családjának. Hazafias tisztelettel László /Sápi/
99. 944. V. 29.
/V.29., V.30., VI.10/
Kedves Nagytiszteletü Ur !
A hozámm küldött imakönyvet megkaptam és bocsánatot kérek,
hogy még ezidáig nem tudtam megválaszolni xx és megköszönni a Nagytiszteletü
urnak az irántam való kedvességét, hogy bár legyen olyan alkalom amikor az
ember mindenkivel szembe feledékeny, de azért még is van aki ezt a feledékenységet
szivünkben feleleveniteni. Nem volt alkalmam arra, hogy azalatt a kevés idő
alatt felkeresni a Nagytiszteletü urat, mert olyan rövid volt az időm, hogy
eggyik éjjel jöttem és a másik éjjel pedig mennem kellet vissza. Amikor a
templomból kijöttem azonnal mennem kellett a fodrászhoz, mert ünnep alkalmával
pontosan délbe zárás van. Már pedig a Nagytiszteletü
49
ur pedig pontosan 12 órakor ebédel, utánra pedig a
megszokott minden napi ebéd utáni levekvés miatt nem mehettem. Délután pedig a
rokonságba tettem látogatást, sőt nen is tudtam mindenhova elmenni, mert rövid
volt az idő. Megközönöm a Nagytiszteletü urnak az irántam való kedvességét és
szeretetét, hogy részemre egy igen kedves imakönyvet szolgáltatott. Isten
áldását kivánom minden munkájára. Sápi László szkv.
100. Táb.posta F-848. 44. VI. 4. /VI.4., VI.7., ---./
Kedves Nagytiszteletü Ur !
A hozzám külödött lapot megkaptam igyekszem minél hamarabb
megválaszolni reá. Szerettem volna be menni, de olyan rövid volt az időm, hogy
nem tudtam semmi esetre sem be menni. A kezem már azt lehet mondani, hogy meg
is gyógyult. Egy kis zuhanás volt és ebből kifolyólag sérült meg. Külömben
semmi különös bajom nincsen jóI érzem magamat bajtársaim között. Beszéltem a
Pécsivel és még egy földimmel, hogy én kaptam-e imakönyvet, mert ők kaptak.
Énis kaptam arra nem gondolva, hogy mindnyájan kapnak akik kint vagyunk a
fronton. Egéségem hála Istennek jó van amit hasonlóan kivánok a Nagytiszteletü
urnak és kedves családjának. Sápi László szkv. Maradok tiszteletel.
101. T.posta F.848. VI. 15 /VI.15., VI.15., VI.24./
Kedves Nagytiszteletü Ur
A hozzám küldött két lapot megkaptam, és megköszönöm a
Nagytiszteletü urnak az irántam és bajtársaimmal eggyütt érzett szeretetét. Ne
tessék megharagudni, hogy soraimmal megterhelem sürüen a Nagytiszteletü urat,
de részemről felejthetetlen a Nagytiszteletü urnak minden eggyes szavai. Jól
vagyok egésségem hála Istennek elég jó. Kivánok Nagytiszteletü urnak és kedves
családjának jóegésséget: 2/ Üzenetemet küldöm a földesi gyülekezetnek és az
ösmerős lányok, 1/ Üzenetemet küldöm Szüleimnek testvéreimnek és a rokonoknak.
Hazafias tisztelettel Sápi László szkv.
50
102. 944. VII. 5.
/VII.6., VII.6., VII.12./
Kedves Nagytiszteletü Ur!
A junius hó 15-én irt lapot megkaptam. Bocsánatot
kérek
a nagytiszteletü urtól azért néhány szavamért, de
igazán nem tudom azt, hogy hogyan irtam azt a pár szót, hogy a nagytiszteletü
urat terhelem lapommal. Tudom azt, hogy a nagytiszteletü ur mindig örömmel
olvasta szerény soraimat, hiszen én si! Amig oda haza voltam, mindig boldog
voltam ha egy pár szót válhattam a nagytiszteletü urral. Kedves Nagytiszteletü
ur! Igazán boldog lehetett akkor amikor olyan sokan összegyültek kedves
lányának az esküvőjére. Ez azt mutatja, hogy a földes-i gyülekezet mindig
szeretettel és örömmel láthatta a nagytiszteletü urat mindenhol. Hiszen amikor
még magam is müködhettem az ifjusági eggyesület élén! Mindenkor és minden időbe
példát mutattunk mindenkinek, és igyekeztünk a fiatalságot egy zászló alá
gyüjteni. Jelenleg én most csak gondolatba és lelkileg vagyok az ifjuság
között, de látom, hogy most csak azoknak az serdülő fiuknak és lányoknak kell
összetartani mindaddig amig a sors dönt. a jobb jövőig. Üdvözletemet küldöm sok
szeretettel kedves nagytiszteletü urnak és kedves családjának. Viszontlátásra!
Sápi szkv.
103. 944 VII. 17.
/VII.17., VII.l7., VII.25./
Kedves Nagytiszteletü Ür !
Ma kaptam meg a lapot, de azonnal valaszolok is reá.
Jelenleg most a torkom fáj valami hideg vizet ittam, és olyan nehezen akar
meggyógyulni. Egyébként nem panaszkodom munka az van dolgozni lehet. A ráérő
időmet egy kis napozásra töltöm. egy pár levelet megirok ide vagy oda. Nevem
napjára kapta 30 db. lapot vegyesen, alig győztem reá meg valaszolni. Külömben
jól érzem magamat! Szép a táj, olyan mint ha nyaralás volna. Üdv. az
egészcsaládot. és jóegézségett kívánok szeretettel Laci /Sápi/
51
104. 1944. VIII.15.
/VIII.15., VIII.15., VIII.21./
Kedves Nagytiszteletü Ur !
Julius 26-án dátumozott lapot meg kaptam, de jelenleg
ehó 13-án. Bocsánatott kérek, hogy ez idáig nem irtam, de őszintén bevalva
alkalmam nem volt, mert utba voltam. Amikor pedig már meg telepedtem ax
munkám anyira felvolt halmozódva, hogy még egy percre sem volt időm, hogy az
asztal mellől meg mozduljak. Ahogyan a lapot meg kaptam azonnal valaszolok
hollétemről. Jól vagyok ! Egésségem hala Istennek eleg jó van ! Amit kivánok a
Nagytiszteletü urnak és kedves családjának. Alázatos tisztelettel Sápi szkv.
105. 944. V. 12. /V.12., V.13., V.21./
Kedves Nagytiszteletü Ur !
Köszönjük azt a fígyelmességet, melyet az imakönyv
elküldésével írántunk tanusitott. Köszönjük az imakönyvet, melynek olvasása
Istenben vetett hitünket erőssiti meg és meg kőnnyiti küzdelmünket. Nagy
megnyugvással vesszük tudomásul mi, akik idekint küzdünk minden idők leg
ádázabb ellensége ellen, hogy gondolnak ránk odahaza, reméljük és hisszük, hogy
az otthon maradt hozzátartozóink is meg találják azt a támogatást, amit mi
elvárunk és ami Őket megilleti. A jó Isten kegyelme ezidáig megtartott
mindkettőnket és erős hittel hisszük, hogy segiteni fog mind végig bennünket.
Kivánunk kellemes és boldog pünkösd ünnepet a Nagytiszteletü Urnak és kedves családjának:
Adjon Isten szebb jövendőt minden magyarnak. Vékony István /szkv./ és László.
106. --- /V.23., V.23., 1944.V.29.,
V.30./
Tisztelt Lelkipásztor úr !
A földei Ref. Egyház ajándékát megkaptam S irhatom végtelenűl
jól esett az, hogy gondolnak rám és küldtek egy olyan ajándékot. Ami egy
frontonlévő katonának nélkülözhetetlen Hiszen itten mindnyájunk élete Isten
kezében van Ránk nagyon jellenző, a kiskönyv tetején levő mondás Ha az Isten
velunk, kicsoda ellenűnk ? Még egyszer meg köszönve a Reformátús Egyház
52
vezetöinek a fiaira való gondolást. Kűldöm
űdvözletemet A nagy tísztelendö ürnak és minden földesi lakosnak Karacs József
honvéd0
107. 1944. V. 18. 1V.18., V.21., V.29.,
V.30./
Nagyságos ref. lelkipásztori hivatal !
Részemre küldött kedves kis ima könyvet megkapttam,
melyet nagyon szépen köszönök. Nagyon örültem mikor meg kapttam, hogy még rólam
is volttak akik megemlékztek. Az ima köny nálam, egy öröké meg becsült lesz.
Hazafia, bajtársi szeretettel Tencsényi őrm /Trencsényi József őrmester/
108. 1944 VI hó 4-én.
/VI.4., VII.4., VII.12./
Kedves tisztéletes ur 1
Majus hó 30-án irt kedves lapját megkapttam, melynek
nagyon megórülttem, hogy megemlékezet rólam. Tanácsát megfogadttam, és az ima
kinyvet ha csak anyi időm van olvasgattom: Kivánam Istentől, hogy lapam találja
ugy tiszteletes urat, mint k. családját, mint az összes keresztény magyar
othon lévő testvéreinket a legjobb egésségbe. Isten áldásában és szeretetében
bizva maradok hazazfias szeretettel Trencsényi őrm.
109. 1944. V 20.án. /V.21., Y.25.,
V.29., V.30./
„Méjen tisztelt lelkipásztorunk”
A leg nagyobb örömel irom e lapot a lelkészi
hivatalnak, azal a tudattal, hogy nem hiába küzdünk itt a messze idegenbe, a
vörös vihar ellen, látom, s érzem azt hogy az ott hagyott, ami drága. magyar
hazánkban is élnek. Élnek még pedig mi nékünk az isten, s a boldogabb magyar
hazáért küzdő katonáknak. Mert mi keresztyén magyar katonák azal az erős
lélekkel léptük át e szép, és drága, magyar határt „hogy mindent a hazáért” ha
kel életünkel fizetünk, mert itt é1 benünk a szentirás egyik igéje „ember
küzdve küzdj, és bizva bizzál” Most pedig tudatom az Igen tisztelt lelkészi
hivatalal hogy a Gara Gyulának czimzett lélek kardja czimü ima könyvet én
vettem a tulajdononba, amit itt köszönök meg a méjen tisztelt Földesi lelkészi
hivatalnak
53
mint igazi ref. keresztyén katona, a Gara egyik testi,
s lelki, barátja mivel ő a hazáért idegen rabságba került, orosz fogfogságba,
én mikor kezdtem lapozni, olvasni a kis ima könyvet, sok jót és szépet találtam
benne, s a bajtársak egymás közt igy vélekednek, ma nékem, holnap néked tünik
le a fénysugár, ezért it üzenem az othon imádkozó keresztyén ref. testvéreknek,
az apostolok által hirdetett igét „Ember ugy dolgoz mintha örökké élnél, s
imádkoz mintha mindjárt meghalnál” mégegyszer köszönöm a barátom nevében
aszeretetüket, hazafias és bajtársi szeretettel a messze idegenből Kovács
/Sándor/ szkv
110. Keltlapom 1944 V hó 22 nap. /V.22., V.22., V.29., V.30./
Nagytiszteletű úram
elöször is bocsánatott kérek hogy ezel a pársor
irásommal zavarom. Mert hála az Istenek most nyilt alkalmam ara hogy a nagytisz
teletű uram hozám irányitott nagy jóságát levelemben megköszönjem.
Nagytiszteletű uram nagyon szépen megköszönöm azt aszép imádságon könyvet amit
nékem tetcet küldeni anagy idegenmeszeségben. Nagytiszteletűúram kívánom ez
kérem az Istentől hogy elevelem a legjob egésegben találja úgy a Nagytisz
teltűl úrat mint szeretett kedves családját. Es a Segédlelkész úrat.
Üdvözletem kűldöm az egész tanitó úraknak és az egyházunk sok jó hű tagjainak.
És az ifúsági egyesület vezetőinek és anak jó tagjainak. A mesze távolból
maradok igaz és hű tiszteletel eloljáróim iránt én Tóth László honv.
111.Keltlapom 1944 VI hó 7 napján. /VI.6., VI.9.,
VI.15., VI.l6./ Nagy tisztelendő uram
örömeltudatom hogy a %o kán irt kedves levelét
megkaptam mej nagy örömbe és egéség benta lált nagytisztelendő uram nagyon
szépen meg köszönöm a rólamvaló meg emlékezést hogy levelemre tetszet
válaszolni Nagy tisztelendö uram kívánjuk és kérjűk az Istent hogy elevelünk
találja a legjob egéségbe ugy anagy tisztelendő urat mint Szeretet kedves családját
és a segéd lelkész urat és az egy házunk minden egyes jó tagjait mint
54
minket hagyot afia Földesi ifijuságot it anagy
meszeségben töbet nem irünk maradunk Szeretetel az őszes Földesi Bajtásak
Istenvelek. /Tóth László/
112. 1944. V. 14. /V.16., V.20., V.29., V.30./
Mély tisztelettel
kőszönöm meg a lelkészi hivatalnak áldásos ajándékát a
„Lélek kardja” imakönyvet. Itt kint elszakadva a meleg családi fészektől, ahol
kötelességünk teljesitjük szent Hazánk védelméért a szörnyű pusztulás ellen –
nagy szűkség van az imakönyvre. Elhagyatott perceinkben ebből meritűnk újabb
erőt, ez nyujt szivűnknek biztató nyugalmat. Érzem s tudom, hogy ilyenkor velem
van az úr ez mindennél többet ér. Sokat imádkozom, mert hiszem és bizom abba,
hogy megsegit az Isten és ki „Benne bizik, sohasem csalatkozik.” Kérjük a
Mindenhatott mindanyian, segitsen a végső győzelemhez, vezéreljen minden baj
nélkűl minnél előbb drága Hazánkba szeretteinkhez, hogy a hosszú szenvedés után
egy békés, bóldog életett élhessünk a szebb jövő reményében ! – Adja Isten
hogy így legyen Hálás szivvel
köszönöm meg újolag gondos szeretetüket, meleg szivvel űdvözlöm s maradok mély
tisztelettel szeretettel igaz hivük Tizedes Sándor honvéd.
113. 944. V- 29. /V.30., ---, V.31./
Kedves Nagytiszteletü Úr !
Szivélyes üdvözletünket küldjük a Nagytiszteletü urnak
a messzi távolból. Hazafias üdvözlettel Szebb jövőt BKovács Károly /honvéd/
114. Kelt levelem 1944 Máj 29én
dédután a szent űnnep másodnapján, /V.29., V.31, VI.8./
Nagy tiszteletes úr
tudatom, hogy hál istennek egészséges vagyok mejhez
hasonló jót kívánok az egész családnak is már kűldtűnk egy levelet Balogh baj
társal de nem mulaszhatom el hogy kűlőn is meg ne kőszőnjem ezt az igen becses
aján dékot mertóh csak aki ide
55
kerűl tudja még hogy mí az a reménység a család a haza
iránt ez a hít és még a szeretet. de eről, a reménységről sokat tudnék irni
mivel űnnep első napján voltunk egy távisteni tiszteletem ez mínket ugy meg
hatott hogy nagy reménységel távoztunk, bár csak míeből bekövetkezne hogy az
Isten haza segí tene ami családínk és ref egyházunk körébe, maradok kivaló
tísztelettel Varga Lajos. /honvéd/
115. Valahol Oroszországban. 1944.
máj. 12én. /V.14., V.27., VI.1./ Kedves Nagytiszteletes Ur.
Ön küldött kis imakönyvet 11.én megkaptam. Melyet
nagyon szépen köszönök. És ezuton mondok szintén köszönetet, hogy megemlékeztek
róllam. Igazán nagyon jól esik az embernek, hogy ha othonról is gondolnak rá.
Mi is gondolunk az othoniakra a napnak minden órájában. A kis imakönyvnek nagy
hasznát fogom venni, mert lapozgatása után sokkal nagyobb hittel és elszántsággal
teljesitsük a ránk várt feladatot a bajtársainkal együtt Most be is fejezem
soraimat mégegyszer köszönetet mondva, bajtársi üdv. Rácz Gyula örv.
116. 944. V. 13. /V.15., V.15., V.23./
Igen tisz telt Lelkész úr !
Hozám küldőt Lélek kardja cimü ima könyvet meg kaptam,
melyet szivböljövő szere tettel kőszőnők. A könyv mely hozóm érkezet. it a ma
i helye tek közöt, szivben és lélekben batori tó, mely bő l hi tet és erőt
merit hetek, és újult erővel küzdők a szeb magy ar jövő felé ! Szeretőszível
köszon tőm Tek. lekész úrat és kedves csaladját. Vala hol oroszorszagban v. Ke
mecsey Imre htőrm.
117. ---. /---, V.15., 1944.V.23./
Kedves Tiszteletes úr !
Bocsánatot kérek, hogy ezenpársoraimmal zavarom, de
nem tudom továb hagyni, hogy ne írjak. Egy kérésem volna, ha lesz szives
teljesiteni Tiszteletes úr. Egy imádságoskőnyvet részem-
56
re elküldeni, vagy odahaza Szűleimnek át adni és azok
elküldik, mert ez nekem itt nagyon hiányzik. Mert csak ugy bízhatunk ha
imádkozunk Hála Istennek ez ideig nem történt semmi bajom, Tiszteletes Úrnak és
Kedvescsaládjainak kivánom alegjobb egészséget, maradok bajtársi szeretettel
Kiss Sándor /honvéd/
118. 1944. V 26
/---, V.29., VI.7./
Szeretet Tiszteletes Ur !
kivánom Istentől, hogy ezenpársorirásom alegjobb egészségben
találja kedvescsaládjával eggyüt. Az e hó 4. én részemre feltett Imádságos
kiskönyvet 21.én megkaptam, mejet örömmel vettem és olvastam. A Tiszteletes
Úrnak ez ajándékát és a róllam való megemlékezését szeretettel megköszönöm.
Hála istennek eddig nem történt semmi bajom, jól vagyok. Kivánok Tiszteletes
úrnak és Kedvescsaládjának legjobb egészséget és minden Egyház vezetőnknek,
maradok szeretettel Kiss Sándor
119. ---. /---, VI.6., 1944.VI.15./
Kedves Tiszteletes úr !
Lapját junius 3-án köszönettel vettem. Lapjában
emlitett imakönyvet ma 5én megkaptam, mejből pihenesünk ideje alatt örömmel
olvasunk Bajtársaimmal együtt. Kérjük az Isten áldását a mi Magyarhazánkra és
bizunk annak a Boldogab jövöjében. Mi is Istenben bizunk, hogy eztán is
megsegit feladatáinkban, győzelemre viszi fegyvereinket. Isten áldását kérem
Egyházunkra és Vezetőire szeretettel. Kiss Sándor honv
120. Kelt. 1944. jun. 24. /---, VI.28., VII,3./
Kedves Tiszteletes Úr !
Junius 16.án irt lapját ma Junius 24.én köszönettel
vettem. Az-e hó. 7.én Kelt lapját és a vele eggyűtt feltett harmadik imakönyvet
is megkaptam. Szeretettel köszönöm a Tiszteletes úrnak. ezen ajándékait. Mi
boldogan imádkozunk e kis könyvekből a Mi mennyei Atyánkhoz. Kérjük, hogy
segitsen meg minket, őrizze meg hazánkat és othon hagyott szeretteinket minden
rosz ellenségtől. Köszönöm Tiszteletes Úrnak és Családjainak űdvőzle-
57
tét, Én is hasonlóan víszonzom. Isten áldását kérem
Egyházunkra és vezetőire szeretettel: Kiss Sándor honv.
121. ---: /---, VII.12., 1944. VII.19./
Kedves Tiszteletes Úr !
Julius 3.-án irt kedves lapját, ma Jul. 11.-én
köszönettel vettem Az imakönyvből minden Bajtársam őrömmel olvasgat; már adtam
az imakönyvből az én legjobb Bajtársaimnak, ők is nagy őrömmel vették azt Ők is
szeretettel köszönik, a Tiszteletes úrnak, hogy nekik is jutott ezen szép
ajándékból. A vetések itt is nagyon szépek és kezd érni. Mi nagyon őrülünk,
hogy ijen gazdagon megáldotta az Isten a mi szép főldjeinket és Imádkozunk
Hozzá, hogy tartsa és őrizze meg minden veszedelemtől. Isten áldását kérem
Egyházunkra, vezetőire szeretettel: Kiss Sándor honv
122. Kelt. 1944. VIII 6 /---, VIII.10., VIII.17./
Kedves Tiszteletes Úr !
Julius 19.-én irt lapját ma, Augusztus 6.án
köszönettel vettem. Itt tudja, csak igazán és látja az ember, hogy mij
csodálatosan megmenti és megőrzi a Jó Isten az embert és a benne bizokat. Odahaza
sok valaki elsem hinné azt amit itt látunk. Mi bízunk, hogy megsegit bennünket.
Itt is nagyon sok eső esik a héten minden nap esett. Isten áldását kérem egyházunkra
és vezetőire. Kiss Sándor honv.
123. 1944.V.13. /V.13., V.13., V.21./
Kedves Nagytiszteletü Úr.
Egy szép májusi nap derült fel ránk, kintlévő magyar
honvédekre, mondván egymásnak mit hoz ma a tábori posta hazulról. Milyen
levelet, kitől és milyen hirt hazulról. A nap nehezen telik mert késik a posta
de végre mégis megérkezett. Az érdeklődés nagy versenygés alakulki kinek jött
a legtöbb levél és kiktől. Én is megkapom a leveleimet és egyismeretlen irásulevél
nagyon meglepet. Gondolom kinek is jutottam az eszébe szép Magyarországon, de
nem gondolkozom sokat nézem mit küldtek,
58
hivatalos vagy más? De látom, hogy egy ajándék a
számomra. Az is mert a „Lélek kardja” az nagy ajándék a frontra, mert elolvasása
után lelkimeggyőződést nyer a honvéd mindarról, hogy
ez a háboru a Krisztus háboruja és a Sátánországát
csak Istenben vetett hitü honvéd győzheti le. Megköszönöm a Nagytiszteletü
Urnak és a Ref., egyháznak, hogy rólam nem feledkeztek meg és hogy a számomra
egy ilyen kedves ajándékot küldtek. Bocsánatot kérek, hogy még folytatom a
levelet de már egy alkalommal akartam irni az Egyháznak a husvéti ünnepek
előtt. Ugyanis az itteni Lelkész ur megkérdezett, hogy bajtárs van e bibliája
sajnos a nemmel kelett felelnem. De még akkor othon voltunk ami széphazánkba és
arra gondoltam, hogy a mi egyházunk szép szokása szerint az egybe kelt
házaspárnak egy bibliát szokott adni az egyház ajándékba. Sajnos ezt a kedves
emléket mi nem kaptuk meg bár még akkor arra gondoltam a feleségemmel együtt,
hogy háboru van és nem tud adni az egyház De ez sem baj, mert a katonai egyház
mindenkinek adott husvétra egy imádságos könyvet. Így most már teljes az Én
fegyverzetem is mert még emlékszem a jutasi Lelkész urunk ama szavára, egy
honvéd nincs felszerelve biblia vagy imádságos könyv nélkül. Még egyszer
megköszönöm a rólam való megemlékezést és kívánom Istentől az othon maradtakra
a legjobb egéséget és boldog megnyugvást a kint harcoló szereteik felől.
Istenben vetett hittel a boldog viszontlátást várva hazafias tisztelettel
maradok Körtvélyesi Károly szkv. C.156.
124. 1944.VIII.20. /VIII.20., VIII.21., VIII.28./
Kedves Nagytiszteletü Ur.
Először bocsánatott kérek mulasztásomért, de mint
katona igazán bevallom, előbb mig időm lett volna irni elmulasztottam a most
elmult hetek pedig nem lehetett. A bibliát megkaptam melyet nagyon szépen
megköszönök nem csak a saját nevemben, hanem a velem levő bajtársaira nevében
is. Bizony az én rajöm is biblia nélkül jött ki, igy ez az egy állandóan
mondhatom kézrőlkézre jár és igy szolgálja a legnagyobb célt. Az elmult hetekben
nagyon nehéz időket éltünk át mi is, de megtartott benünket az
59
Isten és próbára tett hogy meddig birja az ember
hittel. Bizony sok embert az erősebbek ha nem biztatták volna kevés reményüket
elvesztvén az életükkel fizeték volna meg. Hála Istennek mi mind anyian életbe
vagyunk és ezek a megpróbáltatások után el mondhatjuk meggyőződésből, ha az,
Isten velünk ki lehet elenünk. Kérjük továbbra is hogy tartsa meg életünket,
hogy az eljövendő békében boldogan szolgálhassuk majd drága hazánk és egyházunk
nemes céljait. Még egyszer bocsánatott kérek mulasztásomért élve a biblia
szavaival, hogy az Isten megbocsájtja a megtérő bünösnek az ő vétkeit. Kivánok
nagyon jó egéséget hazafias tisztelettel Körtvélyesi szkv.
125. Kelt, 1944. Május, 14én /V.14.,
V.15., V.23./
Nagy Tisztelendő
Köszönetel Fogatuk akűldöt emlékét zsotárt hogy meg emlékezet
rolam, nékem eznagyon jol eset mert afeleségem nem irmég csak egylapot küldőt
pedig iten nagyon jol esik ha az ember olvashatja hazai levelet nemtudom mi
oka hogy afeleségem nemir üdvözletem küldöm amesze távolbol Gábor /Lakatos
honvéd/
126. Ket 1944529 kén /V.31., V.31., VI.8./
tudatom véle kedves nagy tisztelendő úr
hogy a hozám küldőt lapját megkaptam mejet köszönetel
fogadtam és megértetem belőle hogy a feleségemet fel tetszik hivatni ha lehet
tesik megteni már kűldtem neki töb levelet de válászt nem küld és el kűldtem
neki 50 pengőt is és szedi a segét de kedves nagy tisztelendő úr ugy látszik
hogy neki csak a pénz a fontos nem pedig én mostmár töbet nem irok majd tések
túdatni maradok továb tiszteletel valaszt várok Lakatos Gábor
127. Kelt 1944 V 14én /V.16., V.17., V.23./
Nagy tisztelendő úr
hálás köszönettel kőszőnjük a hozánk küldött ima
könyvet amit emlékként őrzünk túdatjúk még mind anyian jól vagyúnk egészségesek
amít hasonlókép az othotliaknak és a nagy tiszteletű úr és kedves családjának
kivánók, vagy is kivánúnk minda-
60
nyian újságot nem túdúnk maradúnk tisztelettel és
egyszer kívánúnk jó egészséget levél író az egész nevébe Lakatos /József
honvéd/
128. V 10. /V.11., V.12., V.19., V.20./
Kedves ajándékukat köszönettel vettem,
azt hiszem Isten rendeléséből a legjobbkor érkezett
... „Ha az Isten velünk, kicsoda ellenünk?” ez áll a fedő lapon ez kell minden
magyar honvédnak a szívébenégni ez kell, hogy jelszavunk legyen akkor lessz
győztes hazatérés ! Bajtársi szeretettel: EIata József szkvő.
129. V 26.
/V.27., V.28., V.27., VI.1./
Nagytiszteletű Úr !
Mindig öröm fogel ha szülőfalumból levelet kapok, de
még boldogabb vagyok ha a Nagytiszteletű Úr levelét olvasom. Ilyenkor úgy
érzem mintha otthon volnék a mi kis akáclombos falunk templomábán és a
szószékről hallanám felém szállni igehirdető hangját. Köszönöm jó kívánságait
énis kivánok a Nagytiszteletű Úrnak Istentől megáldott Pünkösdi ünnepet
bajtársi szeretettel Mata szkvö.
130. Kelt. 1944. V. 12.én. /V.12.,
V.13., V.19., V.20./
Kedves Tiszteletes Ur !
Kedves sorait és a nekem küldött imakönyvet megkaptam
amit őszinte szivvel köszönök. Nagyon jól esett, hogy van valaki, aki ilyen
szeretettel gondol rám az édes Magyar hazából amelyet remélünk hogy Isten
segitségével megvédünk a rá háruló veszedelemtől. A bajtársak nevében is
szeretettel üdvözlöm P. Máté Sándor szkv.
131. Kelt levelem 1944 V hó 12én /---, V.15., V.23./
Anagy tiszteletes úrnak
nagyon szépen meg köszönöm a rólam való meg emlékezést
Arakérem még anagy tiszteletes úratt, hogy a csalá k domról netesék
elfeledkezni Töbett nem irok tisztelem a nagy tiszte-
61
letü úrnok az egészcsaládjótt Még egyszer új ból meg
köszö nöm a nagytiszteletes úrnak a jóságott. Maradok tiszteletel valahol
oroszországból én Anti /Oláh honvéd/
132. 1944 V 13. /---, V:20., V.25./ Kelt valahol messze
Szeretett lelki pásztorunk !
Talán ki sem tudjuk fejezni azt a forró lelki
szeretetet, melyel bennünket elárasztott az ima könyvek küldése alkalmával a
nagy tiszteletü Úr. Mint egy megujúlás lett lelkünknek az ima, mikor
bajtársunkal együtt össze ültünk kezet kulcsolva imádhattuk az Istent. Szemünk
elé tárult a földesi ref.'gyűlekezetnek telt pad sorai mikor az orgona szó
kiséretében ének és ima közben kértük az Istent, hogy minél előbb hozza visza
szeretteinket a családja körében…. Ezért a lelki háláért fogadást teszünk ref.
egyházunknak hogy bár mijen körülmények között, s akár hogy süvit a gránát,
lelkünkkel az egyházunk keblén maradunk. Maradunk mély tisztelettel egyházunk
iránt a távoli iker testvérek Gábor és Gyula őrvezetők /Patay/
133. VI 12 /VI.12., VI.12., VI.16./
Nagy tisztelendő uram.
Üdvözletem küldöm. inen a havas kárpát bérceiről a
prut vizétől, a kedves családjának. és apóssának. Én aki a multhábo rut 14–18
végig küzdöttem, és most. negyvenyolc éves apa létemre, két fiával együt,
tábori szám alat kűzdűnk, ehez hasonló pelda itt nincs, de oda haza sem, És
ekkor fájós sziv vel veszek tudomást, arról, hogy az én lo vaimat nincs a ki
be fogja és munkára hajtsa. Tehát kérem a nagy tisztelendő urat, mint hejji h.
gondozót mielőbb intéz kedni szíveskedjen. Van munka szolgá latos elég ahogy
túdom. Maradók t. tisztelettel Isten velűk, választ. /Patai Gábor őrvezető/
134. 1944 V. hó. 17. /V.17., V.18., V.27./
Nagyságos Tiszteletes Ur !
Hálás köszönetemet felyezem ki, a hozzám szeretettel
küldött, számomra meg fizethetetlen kis imakönyvért. Amibe az em-
62
ber a legnehezebb helyzetében is, csak vigasztalást,
és meg ujulást nyerhet. Szinte új erőt ad az embernek, a reá háruló nehéz
feladatok lekűzdésére Amit meg is követel a Hazánk ! Minden eggyes honvéd
Bajtársaktól, hogy az othol hagyott szeretteink nyugalmait biaztositsuk. Akik
értűnk könnyesszemmel imádkoznak. Hazafias üdvözlettel, messze idegenből. Pécsi
/József/ szkv.
135. Kelt 1944. V 14. /V.14., V.15., V.23. /
Nagyon szépen meg köszönöm a Nagy tiszteletű úr
ajándékát. köszönöm a megemlékezést kivánok. kellemes és fris jó egéséget a
Nagy tíszteletű urnak és kedves családjának a mesze orosz földről. Tudatom a
tiszteletes urat hogy kérném szépen a családi segéjt nem kapta meg két gyerek
Mihály és Juliánna gyermekein legyen szives elintézni mert 16 éves korig jár.
alázatos tisztelője Pércsy Mihály. dohányunk nagyon kevés van. tisztelem a
kántor urat és családját. töbet nem tudok irni mert tábori lapot kevés
van. /honvéd/
136. Kelt 1944 május 12. /---, V.12., V.19., V.20./
Mélyentisztelt nagy tisztelendő úr
nagy onszépen meg köszönöm arőlam való meg emlékezést
ameszetávolból nagy onszépen meg köszönom azt a kis imádságos konyvet ami t
tetszet kü ldeni. Ismért kérem anagy tisztelendő úrat tesék imádkozni értünk
akint harcoló balj társai kért és aki is az jó Istentől várlyúk asegitségünket
És bí zünk az Isten ben hogy lazafogsegi teni ha anagy tisztelendő úr fig értünk
imádkozni és mi is fogunk otan amesze távolban anehéz hely zetünk a jó Istenhez
imádkozni Ismet bocsána tot kérek anagy tisztelendő úrtól hogy ezenpársor
irásomal zavarom. Maradok amesze távolból továbrais hűséges tag lyai Szabó
Lajos őrv.
137. Kelt 1944 június 7. /VI.8., VI.3., VI.15.,
VI.16./
Mélyentisz tel nagy tisz telendő úr
örömel olvas tam anagy tisztelendóur laplyát amit mél
tóz-
63
tat ni tetszet küldeni bünközsd ünepére. mostanbocsá
natot kérek a nagy tisz telendóúrtól amirilyensoká válaszolokrá saj nos olyan
hely zet ben voltam hogy nem tud tam válaszolni. Mostan írom ezt apársort a
nagy tisz te lendő úrnak e nagy erdőből ahol sok keresz tyén baly társam alúsza
örök álmát és nagy on szépen kéren a nagy tiszte lendő úrat tesék ímádkozni
éretünk hogy mínél hamarob múljon el ez a há ború hogy minel hamo rob
elpúsztithasúk ezt az nagy Orosz komi nista szürnyege tet mely hazánk feléront
és törniakar mos tan mi is imád kozúnk bízúnk a Istenben hogy meg segit.
Maradok tiszteletel az Orosz harc téren kínt harcoló baj társam nevébe.
ésazénne vembe Lajos választvá rok. /Szabó őrvezető/
138. Kelt 1944 június 29. /VI.30., VI.30., VII.7./
Mélyen tisztelt nagy tisztelendőúr
anagyon nehezenvárt levelét meg kaptam melyet nagyon
nagy örömel olvas tam hogy milyen sokat fog imádkozni értünk akik mind nyá lyan
kint harcolúnk akomi nizmos ellen hogy meg védhesük hazánkat ésmagunkat hogy
elneseperjen elnepüstitson. Nagyon meg döbentő szi vel irom meg tisz telendő
úrnak Jánbor Lajos szkv. nek ahalál esetét közel hozám egy 5 6. száz m. rel egy
Oroszakna épen felyen találta szegényt és azonnal eleset és többet egy arva
szótsem szólot többet írlya az feleségem meg a sógornőm hogy milyen szeren
csétlenúl járt szegény öcse a Károly hogy avizbe fúlat hát az acsaládot mostan
úgy szereti a jóatya debizúnk a jó Istenben. és nagyon szépen kérem anagy
tiszte lendő urat hogy tesék imad kozni ertünk mi is folyton imod kozunk
hogysegitsen meg az Isten maradúnk tiszteletel mesze távolból Lajos válaszvár
/Szabó őrvezető/
139. 1944. V 12. /---, V.18., V .21./
Kedves tiszteletes úr !
A hozzám küldött ima könyvet meg kaptam. Mejnek nagyon
örülök és hálásan köszönök. Kivánok kellemes és boldog Pünkösdti ünnepet.
Szőllősi Imre tiz.
64
140. Kelt 1944 V/14. /---, ---, ---/
Mélyen tisztelt nagy tiszteletü úr !
Mély tisztelettel és hállás köszönettel, köszönömmeg a
Nagy tiszteletü úrnak és a földesi ref. egy háznak az ajándékát, és a
rólamvaló meg emlékezését, Oly váratlanúl és jól eső érzés örömével kaptam-e
kis lelki erősítő könyvecskét, melyre itt szükség van Itt valahol az orosz
pokolban a bomba záporban, A mikor az Isten szent lelkét a félelmünkbe a torkúnkban
érezzük, minden embert egy test egy lélekké változtat át, Itt nincs
vagyonikülömbözet, Most a harci zaj csendességében át szellemülve
szeretteimnél vagyok És kérem az Istent hogy segitsen haza hozájok. Most
mikor-e sorokat irom a mi kis falúnk nagy harang óra ülése cseng a
fülembe. Alázatos tisztelettel. kérem a Nagy tiszteletü urat, Imádkozzanak a
mi kis templomúnban, hiveinkel eggyüt kis családjainkért, szeretteinkért,
Értem és az öszes küzdő baj társainkért, Hogy kardjainkat, hogy-e harcokat
hazánk épségéért, és igaz szent ügyéért meg harcolva, A jó Isten segitsen haza
szeretteinkhez és fele barátainkhoz, erőben és épségben mindnyájúnkat. Ámen.
Alázatos tisztelettel és és hüséggel. Vitéz Szabó Miklós honvéd A/208.
141. ---. /V.14., V.15., 1944. V.23./
Méjen tisztelt Nagy Tisztelető Úr
a hozóm Kűldőt Ima Könyvet megkaptam, és nagy örömel
olvastam Nagyon Szépen meg Köszönöm, a Nagy tiszteletű Úrnak a rólam való meg
emlékezését. A tőbi Bajtársak is hálás Köszöneteket fejezik ki a Nagy
tiszteletű Úrnak hogy egy ojan Becses és nemes ajándékot tecet Küldeni amit ők
is olvashatnak. Kérem én is a nagy tisztele- Urat hogy az othon marad Kedves
Csaladom Érdekét Legyen szives Képviselni amenyiben lehet Mégegyszer meg
Köszönom a Nagy tiszteletű Úr Becses ajándékát a mesze harctéren én Szőllősi
Imre /honvéd/
65
142. 1944 V hó 17. 1---, V.18., V.24./
Nagy tiszteletetű úr
Nagyon szépen köszönöm azt a kedves kis ajándékot amivel
meg tetszett róllam emlékezni. Így legaláb az idegeimrt tudom mivel
csillapitani, olvasgatom és szorgalmasan és remény kedek abban, hogy megsegít a
jó Isten és nem csa csak igy levélben hanem majd egyszer szeméjesen is
meg fogom köszönni. Odahaza mi ujságvan. Itt mi nem valami kényelmes hejzetben
vagyunk, mert ell ell lá..gatnak hozzánk az acél madarak szórakoztatni. Bárnem
valami kellemes a szórakoztatá sok, Mert szoktak küldeni szeretett csoma gokat
amit ugyan nem nagyon szivesen fogadunk. De az a vesztek hogy bár. /folytatása
a következő levélben./
143. ---.
/---, V.18, V.24./
mikor is meglátogatnak bennünket, nem tudnak sikeres
munkát végezni, mert minden alkalommal meg zavarják őket. Es igy sikertelenl
térnek vissza. Amelyik ugyan visza tud menni. Mert minden alkalommal meg
tizedelik őket a légvédelmeink. Még egyszer nagy.n szépen köszönöm a kis ima
könyvet. Aminél kedvesebbet nem is kaphattam volna Pünközsdi ajándéknak. Most
pedig kellemes és boldog Pünközsd ünnepet kívánok és űdvöz letemet kűldöm ugy
a nagy tíszteletü urnak mint a kedves család jának a messze idegen bő1 valahol
Galiciábó /Tóth István tizedes/
144. Kelt levelem 1944 év V hó 12
nap /---, V.13., V.19., V.20/
Igen tísztelt lelkész urr
a hozám kűldött ajándékot az ina kőmyvet megkaptam.
Amit nagyon szépen megköszönök hogy megemlékezet rólam is a tíszteleted,
úr.Maradok bajtársi szeretettel a meszetávolból, Tóth Balázs honvéd. Tisztelem
a levente bajtársaimat a meszetávolból
145. 1944 jun. 7. napján /---, VI.8., VI.15., VI.16./
Igen tisztelt Lelkipásztor úr:
Május hó 20-kán irot lapját megkaptam Melyel a
Tisztelendő
66
ur Nékem nagy örömet szerzet nagyon szépen megköszönöm
a Rólam való megemlékezést. Tisztelem a Físztelem a Tíszteletes urat kívánok jó
egéségget a meszetávolból. Tisztelem a Levente bajtársaimat kívánok Nékik is jó
egéséget és hasznos szórakozást
a Levente kislányokal… Bajtársi szeretettel Tóth
Balázs honv.
146. 1944 junius 22kén /---, VI.24., VI.29./
Kedves Lelkipásztor urr
tudatom hogy a junius 16 kán irot kedves lapját megkaptam.
Melyet nagy őrőmel olvastam nagyon szépen megkőszőnőm a rólam való
megemlékezést. Erefelé is jó most az időjárás szépen zöldelenek afenyő erdők
egyeb ujságot irni nem tudok nincs semi bajom egéséges vagyok. Tisztelem a
Tiszteletes urat családjaval egyűt kivánok jó egéséget a meszetávolból egy
Tísztelem az Alezredes urat a Méltóságos aszonyt kívánok jó egéséget a
meszetávolból. Tísztelem a Leventegyesület vezetőit azoknak tagjait a Levente
bajtársakat akikel egyűt eltöltöttük azt a sok szépnapokat. Kivánok Nékik jó
egéséget hasznos szórakozást a Levente kíslányokal. Hazafias szeretettel gon
glolok rátok kedves Levente bajtársaim. Szeretettel. A hegyek kőzűl Tóth
Balázs honvéd.
147. 1944 máj. hó 14. /V.14., V.15., V.23./
Nagytiszteletű Kiss Sándor ref. lelkipásztor ! Földes.
Hálatelt szivvel küldöm köszönetem a Nagytiszteletü úr
ama figyelmességéért, hogy imakönyvvel megajándékozni méltóztatott, melynek
nagyon megőrűltem, mivel 13-an vagyúnk együtt és csak engem ért eme figyelmes
kitüntetés. Tudatom továbbá, hogy hála Istennek nincs semmi bajom, egészséges
vagyok, melyet Nagytiszteletű úrnak és kedves családjának is szivből kivánok.
Istenben vetett igaz hittel szivből üdvözli hive: Tóth Sándor. /honvéd/ u.t.i.
papir hiány miatt csak ilyen kevest tudtam, de ha lesz mire, majd bővebben
beszámolok helyzetemről.
67
148. ---. / ---, V.18., 1944.V.29., V.30./
Mélyen tisztelt Nagytiszteletes úr!
Becses lapját és a Lélek kardja cimü könyvecskét
megkaptam és igen jól esset, hogy a Nagytíszeletes úr, ilyen messze
távolságban is megemlékezet rollam. Igérem, hogy ha a jó Isten haza vezet ugy
engem, mint bajtársaimat győzelmesen akkor személyesen fogom meg köszönni ezt
a nagy sziveséget de még ettől tovabb is megyek mert a Nagytiszteletes ur
lekötelezett hállára Istennel és becses személyével. szemben. Ismételten köszönöm
és kérem a további támogatássát és jó tanácsát mindenben. Csokolom a
Nagytiszteletes asszonynak kezeit és jó egéséget kivánok mindnyájuknak Kiválló
tisztelettel. Pécsi. /Albert tizedes/
149. 1944. VI 19. /VI.9., VI.9., ---./
Parancsnokságunknál sok átutazó katonamegfordul és
ezek postáit szoktam cenzurázni igy láttam meg a neked irt levelet mire irtam
egy pár sor Üdvözletet -- Köszönöm a választ és sietek szivességedet
viszonozni e lappal. – Én hál Istennek egészséges vagyok és remélem tovább is
megsegit és alkalmam lesz még val oban is üdvözölni mindnyájatokat a hölgyeknek
pedig Kézcsókomat a viszontlátásig Sanyi /Schlachta zls./
150. ---. /VI.23., VI.23., VI.29./
Kedves Sanyikám:
Örömmel olvasom lapodból kedves lányod esküvőjéről
szóló hiradást. – Adja az Isten hogy a világégés rövides Győzelmes befejezése
után boldog békében elhessék zavartalan életüket. és házasságukon legyen az
Isten bő áldása. A fiataloknak üdvözletemet add át vejedet ismeretlenül
szivélyesen üdvözlöm a személyes viszontlátásig. Sanyi /Schlachta zls./
151. ---. /VII.17., VII.17., VII.23, VII.26./
Kedves Sanyi 1 kám !
Kedves leveled elintézésében vártam Böske vállaszát,
arra hogy a rádióuzene tet milyen szöveggel adták le. mert kap tam
68
6 lapot is az ország minden részéből lányoktól. Én
persze mint öreg mult háborus harcos leintettem őket de szeretném tudni hogy
esetleg az üzenetben nem volt-e valami olyan amire az levelek szóltak.
Mindnyájatokat szeretettel üdvözöl Sanyi /Schlachta Sándor zls/
152. 1944 V. 21.én /V.22., V.22., V.31./
Kedves Nagy tiszteletü úr !
Hálás köszönetem fejezemki azért a kedves ajándékért
melyet nekem volt szíves ide elküldeni, e hó 16-án megkaptam Ennél szebb és
értékesebb ajándékot nem is küldhetett volna ide a bolsevista oroszországba !
Hogy mit jelent számunkra egy imakönyv ? azt hiszem nem kel leirni ! Boldogan
olvasgatjuk Isten igéjét mely nagymegnyugvással tölti el szivűnket.! Tudván
azt, ha Isten velünk kilehet ellenünk ! Alázatos tisz tellettel Takács Imre
szkvő.
153. 1944 VI. 12.én
/VI.13., VI.15., VI.29./
Kedves nagy tiszteletü ur !
A 31.én hozzám irt levelét tegnap 11.én megkap tam Nagyon
jól eső érzéssel tölt el az a tudat, hogy a nagytiszteletü úr velünk érez, és
imádkozik értünk, hogy Isten mielőbbi győzelemre vigye fegyvereinket. Őszintén
irom életembe ennyit, és szivből még nem imádkoztam mint itt a bolsevista
oroszországban Végtelen megnyugvással olvasgatom a kis imakonyvet itt tanul
csak meg ígazán imádkozni az ember egyedül ez nyugtatja meg hábor gó lelkét.
Mert ha Istenvelünk kicsoda ellenünk Alázatos tisztelettel Takács Imre szkv.
154. 1944 V/13 /V.24., V.25., V.31./
Méjentisztelt Nagy tiszteletes úr
Bocsánatott kérek, hogy e pár soraimal drágaideit
igénybe veszem. Ugyan is Áldozócsütörtökön kaptam meg a Nagytiszteletes urtól
a hozám küldött ajándékát. E pársorban hálás köszönettem fejezem ki a tiszteletes
úrnak, a hozám való nagy lelküségiért. És kivánok a Nagytiszteletes úrnak, és
kedves
69
családjának nagyon sok, „örömteljes boldog” ünepeket.
Maradok őszinte tisztelettel a távolból Kiss Albert honvéd
155. 1944. V./28.án
/V.28., V.31., VI.10/
Megemlékezésűl.
Egy magyar honvéd üdvözletét kűldi a Ref. ker. egyház
lelkészének, presbitereinek, és az egyház összes hiveinek. Imádkozzanak
sok-sok magyar honvéd lelki, testi épségéért. És a világ megbékéléséért.
Udvözlöm a levente bajtársakat, az egyesület parancsnokait. Isten áldását
kérem mun kájokra és előmenetelükre. Bajtársi szeretettel: Kiss Albert.
honvéd.
156. 1944. jul 4. én.
/VII.4., VII.6., VII.12./
Igen tisztelt lelkész Ur!
Az ima könyvet, kivonatot és a levelet megkaptam. Nagy
megtisztelést és leirhatatlan örömöt jelentett számomra. Nagyon hálásan
köszönöm-e drága ajándékokat. És a presbitérium velem éreztetett, irántam
kifejezett nagy szeretetét. Idáig két ima könyvem volt, de ez a legszebb emlék
számomra. Fogadom, hogy hüségesen olvasgatom. Mint eddig, ezután is legnagyob
lelkiismerettel teljesitem hazám és szeretteim iránti kötelességem. Nagy örömel
adom tudomásul, hogy jun. 28.án, a hadosztály parancsnok Ur személyesen
léptetett elő, őrvezetőnek. Azon felül nagy dicséretet, jelentős értékű
ajándékot kaptam. Továbra is minden jót kivánok a lelkész urnak és kedves csa
ládjának. Üdvözlöm a presbiterium minden tagját: Kiváló tisztelettel: Kiss A.
/lbert/ őrv.
157. Valahol az oroszfrontról ---,
944. V/21. /V.21., V.24. V.31./
Kedves Főtisztelendő Ur !
Bocsánatot kérek, hogy ezel a pár soraimal zavarom
Tőtisztelendói urat, de hozzám való nagy lelküségét, ez által a kis lapom
által mégis meg köszönöm. Nagy melegség járta át szivemet, mikor a hozzám
küldött, drága kis ima könyvét megkaptam. Már kérni akartam az Edesanyámtól, de
a Tisztelendő ur nagy
70
lelküsége kérésem megelőzte. Kedves Főtisztelendő Ur
még a mult évben, a szép levente életben együt töltöt csendes órák ideje
eszembe jutnak azok A – lapok tartalma, melyeket akor kint lévő bajtársak
küldtek hogy a Főtisztelendő ur számokra a lég értékeseb ajándékot küldte el.
Itt a megpróbáltatások földjén, hol minden perc ezer-ezer vebsély fenyegeti ,
ezek az Úr Isten orző szeme ugyan minden emebere és legdrágáb, legértekesseb
kis könyvaz ima könyv mely az elcsügedt szivok be uj reménytt uj vigaszt önt.
Kedves Főtisztelendő ur nagyon sokat gondolunk, a drága Magyar hazánkra,
szereteinkre, kis falunkra. Most hogy a sors meszeb szólitot Hazánktól szomoru
látvány tárul elénk, hol a vörösgárda lábon tiporták a földet, minden csupa
rosz, leéget falvak tanuskodnak nyomai után. De mi megrendülhetetlenül,
Istenben bizva, bátran vitézűl harcolunk, egy „Boldogab szebb Magyar haza
érdekeben, és vigyázunk az ithon hagyott szereteink boldogan éljenek, dolgoz
hasanak. Ismételten köszönöm a Főtisztelendő ur ajándékát, és ha Isten haza
segit személyesen fogok érte eleget tenni. Remélem az én pársoraim nem
kellemetlen kedtek eltese az Isten Főtisztelendő urat, hogj feladatának sokáig
tudjon eleget tenni, és szeretettel üdvözlom az egyház minden egyes tagját,
kivánok „Boldog Pünkosd ünepeket” a mesze távol bol .. --, Kovács Albert hon
158. 1944 máj. 27 én. /V.28., V.29., VI.5./
Mélyen tísztelt Tísztelendő Úr.'
Az 1944 máj. hó 22 én keltezett levélben küldött
kedves könyvecskét meg kaptam, melyet szeretettel fogadtam nagyon meg lepett, hogy
szülő falúmból íly hosszú ídő óta távol voltam, és életünk ezen krítíkús
napjáíban is van kí szeretettel gondol rám és bátora tó – üdvözletétt a ha
táron túl messze idegenbe is elküldje. Hálás köszönetem fejezem kí ezért az
egyház összes tagjának Kik szeretettel gondollnak a messze idegenbe harcoló
magyar testvéreinkre. Hazafias Bajtársi üdvözlettel. Benke Bálint tizedes
71
159. Kel. 1944 V 12 /V.14., V.15.,
V.23./
Igen Tisztelt Nagytiszteletű Úr.
Ebben a levélben mondok köszönetet. azért a szép
könyvecskéért, a mit az egyháztól kaptam és itt küldöm üzenétem is.
Messze a frontról küldöm üdvözlő szavam, Én itt még
jól érzem magam. Soraim egésségben találja magát, Ki hirdeti a Jó Isten szavát.
A falumtól most távol vagyok, A csillag azért itt is úgy ragyog. A jó Isten itt
is úgy vigyáz reám, Mint othon, vagy még jobban talán. Imádkozzanak értünk az
othovalók, Ezt kérjük mi a kint harcolók Hogy haza kerülhessünk épen boldogan,
Örűlhessűnk az életnek s ok asz edig Szilágyi. Üdvözlöm tanitóimat és levente
parancsnokaimat, Itt is sok hasznát vesszük tanitá saiknak. Üdvözlöm
előljáróinkat, kik jó szível intészzik ügyes bajos dolgainkat. Soraimat is a
köszönettel zárom, Hogy viruljon az egyház szívemből kívánom. Bocsássanak meg
hogy kicsit rosszul írtam, de örülök hogy igy is meg tudhattam. A könyvecskének
megfogadom szavát, Adja Isten hogy nagy legyen hazánk. Szebb Jövőt Benke Lajos
– és Szilágyi Sándor Tetétleni vagyok
160. Valahol, Galiciában. 1944 V hó 28.án. /V.28.,
V.29., VI.7./ Igen Tisztelt Nagytiszteletű Úr,
Először is bocsánatot kérek ha netalán lapommal
zavarnám De a íllendőség és a lelkiismeretem ugy diktálja hogy kötelességem rá
válaszolni. Levelét megkaptam, őszinte szívvel kívánok, kívánok Bajtársaim
nevében is; bár utólag; Igen tisz telt családjának is Kellemes és Boldog
Pűnkősd űnnepeket. Bevallom hogy a multbani kőszőnő lapomat egy
szomszédfalumbeli bajtársammal szedtem összea sáját gondolatainkból, Most
pedig kérem a Jó Istent hogy minél előbb a végső győzelemben kerűljűnk haza, a
mi szép falunkba. Maradok Őszinte Szeretettel az Egyházhoz /Benke Lajos tűzér
honv./
161. Kelt. 1944. V. h. 28n /Y.28., V.29., VI.7./
Nagyságos Nagy Tíszteletű Ur
Méj tiszteletel köszönöm hogy Rólam is meg emlékezet
mint
72
bajtársakról tudatom A nagy tíszteletes úrat Hogy a
hozám kűldöt Imaköny vet meg kaptam mejet köszönetel fogatam bizony az
imakönyv nagyon jó és aki az istent Imádja az oszt meg segíti /Balogh Gábor
honv./
162. Kelt 1944/5 hó 28 /V.29., V.29.,
VI.7., VI.8./
Tisztelettel kérem a nagy tisztelendő-urat
a meszetávolból legyenszíves egy íma könyvet ereja
tábori postaszámra kűldeni én aki Tisza István urbírtoká balaktam mínt Főldesi
ember maradok iten a hegyesbérczek kőzőt tisztelettel Bíró Imre /honvéd/
163. Kelt 1944. 3lén /V.31., VI.1.,
VI.B./
Igentísztelt nagytisztelendö ur
Kivárom tudat ni ez pár sorbol hogy jo egéség ben
vagyok meljet viszot kivánok az Nagy tísztelen dö ru nak és kedves család janak
az Jo Isten töl. Tudatom Nagy tíszte len dö urat hogy hozám küld öt kisima köny
vet meg kaptam meljet köszönetel fogatam. És tudatom nagy tisz telen dö urat
it nekük eltelik az idő mert it orosz szorakozt tato. De akor érezük magunkat
jol mikör haza i levelet olvasuk. Maradok kiválo tíszteleletelel az meszi
távol ban. Pánti Béla /honvéd/ És tisztelem az öszes egy haz vezetö ket
164. Kelt 1944 6 ho 6án. /VII.6., VII.7., VII.11./
Igen tísz telt nagy tíszteletes ur
kíván nom értesite niezen pársor ból hogy most még
hálá Istenek jóegéség ben vagyunk helyet vszot kívánok az Nagy Tísztelen dö ur
nak és kedves családjának Leg nagy ob saj nálatom mat Fejezem ki egy Bajtársunk
küzülük meg halt Julius 5 ötödikén délután Lakatos Gábor Takács Julcsa az
felesége Maradok kí várloti szteletel Pánti Béla /honvéd/
165. Kelt 1944 V hó 28-án /---, V.29.,
VI.10./
Nagyságos Tísztelendő úr.
Nagyon szépen köszönöm a hozám kűldöt imakönyvet nagy
on
73
örűlök neki leg aláb minden percet felhasználok ara
hogy imádkozhasak hogy segitse meg a jó Isten az othon lévőket és it minden
honvéd bajtárs saimat hogy megvédjűk a hazánkat az orosz veszedelemtől
othonmaradotaink boldogan élhesenek most kivánok a Nagytisztelendő úr egész
családjának jó egéséget áldja meg a jó Isten az egyház minden tagját. /Csíkí
Sándor honvéd/
166. Kelt 1944 Május 31. /V.31.,
VI.2., VI.10./
Kedves tiszteletes ur.
ahozám küldőt lapját meg kaptam amejet ehónap 23dikán
tecetirni amit köszönetel vetttem. hisz én kisetudom mondani. hogy micsoda.
örömet szerez egylapnekem. hogy ha hazulról kapok egyet. és tecik irni hogy
Ján bor Lajos nem sebesült meg hála legyen ajóistenek hogy nem váltvalóra. én
nékem hála istenek nincs semibajom jólérzem magam. most máritiselég jóidök
járnak. melegvan. az ünepethála istenek. elégjól eltöltötük. most márzárom.
soraimat továbrais jóegésséget kivánok a kedves tiszteletes ur nak. és kedves
családjának és csókölöm kezeiket /Gábor/ /Karacs honvéd/
167. Kelt 1944 VI hó 18. /VI.17., VI.19., VI.30., VII.3./
Kedves Tiszteletes ur.
Válaszolok. ehónapi 10dikén irot kedves lapjára.
aminek nagyon megörültem hogy nem tecik elfelel keni rólam. hisz én mindig
nagyon nehezen várom alapot. hazulról. nekem hála istenek nincs semi bajom
jólérzem magam. és tecik irni hogy Jánbor Lajos hősi halált halt. adjon az
isten neki csen des nyugalmat. én nagyon sajnálom. őtet. és tecik irni hogy oda
haza nagyon szépen fejlődik minden hála istenek, most márzárom. sorai. mat
továbrais jóegésséget kivánok a kedves tisztele tes urnak. és kedves
családjának. és csókölöm kezeiket. /Gábor/ /Karacs honvéd/
74
168: Kelt 1944 VI hó 25. /VI.25., VI.28., VII.2.,
VII.3./
Kedves Tiszteletes ur.
Válaszolok ehónap 16dikán irot kedves napjára amej
alegjob egésségben talált. és tecik irni sze gény Józsi bátyám esetét. engem
nagyon meg döbentet. ez aszomoruhir mikor megtutam hogy őneki ijen hirtelen
elkelet menie. de ajóis ten akaratába belekel nyugodni. én nékem hála, istenek
nincs semibajom jólérzem ma gam. amesze távoba. továbrais jóegésséget ki
kívánok. a kedves tiszteletes urnak és kedves csa ládjának. és csókölöm
kezeiket, Gábor ... /Karacs honvéd/
169. Kelt 1944 VII hó 12. /VII.11., VII.12., VII.19./
Kedves Tiszteletes ur:
Válaszolok ehónap 3dikán irott kedves lapjá ra. aminek
nagyon megörültem hogy olvasha tom kedves sörait. hisz nekem egyvigasztalás. az
hogyha hazulról kapok egylapot. nekem hála istenek nincsen semibajom jólérzem
magam és tecik irni hogy odahaza nagyon szépmin den. csak valami csapás neérné
már, ereis na gyon szépminden. amulkorába nagyonsok. esővolt. továbrais
jóegésséget kivánok a kedves tiszteletes /urnak/ és kedves családánnak.
ameszetávolból. Gábor. /Karacs honvéd/
170. Kelt 1944 agusztus 7. /VIII.6., VIII.7.,
VIII.14./
Kedves Tiszteletes ur.
Válaszolok akedves söraira amit nehezen vártam már.
hisz márkét hetehogy nem kaptam lapot hazulról. de hála istenek most márjön
aposta. megint. nekem hála istenek nincs semibajom jólérzem magam. és tecik
irni hogy odaha za nagyon sokesővan amejkáros hatásalval a buzára. bizony itis
nagyon sokesővan. továbra is jóegésséget kivánok akedves tiszteletes urnak. és
kedves családjának. is csókölöm kezeiket Gábor. /Karacs honv./
171. 1944 V/1. /V.1., V12., V.8.,
VI.12./
Mélyen tisztelt nagytiszteletű ur !
Hála az Istenek a leg jobb egéségbenvagyok melyet
melyet
75
kívánok a tiszteletes unnak is. Tiszteletes ur tegnap
kaptam egy levelet melyben, irt a a Feleségem hogy oda haza minden a leg szeben
megy és a legnagyobb rendbenvan csak ez a baj, hogy a tiszteletes ur el
felejtete, hogy en is hadban vonult vagyok és az én hozám tartozóknak és
épenugy jár a ból a ruha a nyag ból mint másnak a a mit az Állam arrautal ki
hogy ezt kikel osztani és az én édes a nyám nak és járbelőle mert az énékem töb
mindenél és minden kitöl te hát ara kérem a tiszte letes urat hogy moskor ne a
zok nak ad ják a kinek esetleg protek ciájavan hanem azok nak a kik nek jár
mert majd én is haza fogok meni és majd akor kérdem meg hogy az én hozám
tartozók mért nem kap nak kivánok jó egéséget a viszont látá sig mara dok
hazafias tiszttelettel Fazekas István Honvéd Táboriposta H 214.
172. 1944 VII. 23. /VII.23., VII.24. VIII.1., VIII.3./
Mélyen tisztelt nagytiszteletü ur !
Hóllós köszönettel mondok a nagy tiszteletü urnak
ahozzám küldött leveléért és nagyon szépen köszönöm hogy mégis meg emlé kezett
rólam és el néz te azt az éles levelemet mej egy kisé sértésvolt de netesék
raj ta csodálkozni ha nem ugy ir az ember inet a hogy akkor mert itt az
embernek az agyja nem ojan nyu godt mint oda haza mert itt nem a mi kis fehér
templomunk ban halgatunk hogy a kán tor ur hogy orgonázik hanem az Isten nagy
templomában ahonott anyi Fohász szól hozó itt a Stolin orgonázik amejet nem
kellemes halgatni ezért nem ir az ember ajan nyugodt levelet amelyet a kor még
egy szer kérem az ellöbeni levelemért elnézése sét a nagytiszteletü
unnak kivánok jó egésé get és jó munkát hogy egy boldogobb felvi rodóson uj ra
szemé lyesen udvözöl hesük egy mást hazafias tisz telettel Fazekas István
173. VIII/8.
/VIII.8., VIII.10., VIII.16./
Mélyen tisztelt nagytiszteletűur !
Agusztus 3 dikón hazóm intézett kedves lapját 8 dikón
meg kaptom melyet nagyon szépen köszönök, hogy ojon jóvolt hozzón,
76
hogy elnézett amelett a hongos levelem melet és
köszönöm hogy imát koznak értűnk mink isimád kozunk és kérjük ajó Istent hogy
homorob hozza segit sen benünket és eggyütt adjünk hólót az egek urának azért
hogy hozavezérelt benünket kívánok az egész csoládnak és ismerősöknek jó
egéséget omessze tóvolböl szeretetel Fazekas István
174. Ooroszfront 1944 évi V hó 26.
án /V.26., V.29., VI.10./
Tisztelt Nagytiszteletű Űr !
A hozzám kűldőtt ima könyvet megkaptam köszönöm a
nagytiszteletű úrnak hogy megemlékezett róllam evvel az imakőnyvel melyből az ember
ha ereje fogytán tud frisset meríteni ha álkalmam van előveszem benne tartom
feleségem és kislányom fényképét és a fényképet megnézve egypársort belőle
elolvasva arra kel gondolnom hogy erőssnek kel lenni mert nekem haza kel mennem
egyszer vároda haza a családom addig pedig itten kell evégeznem a rám bizott
feladatot soraim viszont látás reményében zárom Isten mindgyájunkal
Tisztelettel Domokos Zsigmond tiz
175. Oroszfront 1944 évi VI/17 /VI.18., VI.18., VI.29./
Igen tisztelt Nagytiszteletű Úr !
A hozzám küdőtt lapját megkaptam melynek nagyon
megörültem, s kivánom hogy ezen pársorom a legjobb egésségben találja a
kedves családjával együtt mint egem hagyott már azért is nagyon megörültem a
Nagytiszteletű úr lapjának mert az utóbbi időben hazulról a rossz vonat
közlekedés miatt kevés postát kapok csak az ujságokból olvastam hogy a
kőrnyékűnkön is jelentős károkat okoztak az ellenséges repülőgépek és a vasut
vonalat is meg rongálták eltudom képzelni hogy otthon is voltak légi riadók
rosz rá is gondolni hogy nem csak mi vagyunk veszélyben akik kint vagyunk a
fronton hanem azok is akik hozzánk tartoznak és azt hittük hogy nyugodt
otthonban hagytunk soraim zártával maradok tisztelettel a viszont látásig Isten
velünk. Domokos Zsigmond tiz.
77
176. Táb posta 1944 VII 18 /VII.18., ---, VII.25., VII.26./
Tek Bajtársi szolgálat Földes
Nagyon szépen meg köszönöm a baj társi szolgá latnak a
rólam való meg emlékezését, és kérem a magyarok istenét, hogy áldásos
múnkájukal még több bajtársamnak is őrömet szerezenek hazafias tisztelettel ifj
vitéz Pécsi Zsigmond /őrmester/
177. 1944 VII/2. /VII.3., VII.4.,
VII.14./
Kedves földesi levente leányok.
Bocsánatot kérek hogy pár soral zavarom önöket.
1943ban Kabán tartot levente versenyen találkoztunk. És most eszembe jutot
mijen jól szórakoztunk. Nevöket nem tudom ezért mindnyájokra egyformán
gondolok két nevet azért meg jegyeztem egy szőke kislány Berta és a másik
Margit az pedegig egész barna. Enyit tudtam meg jegyezni csak. Hogy emlékezenek
rám ki vagyok a Nádudvari zenekar réztányérosa igy remélem még emlékeznek rám.
Most sokat gondolok magokra a muszka földön Maradok tiszteletel Kovács
őrvezető Űdvözletem kűlön a fiu leventeknek is. ha érdemestnek rá egy lapot
kűldjenek mi ujsád othon. Isten magokal Laci
178. 1944 VI hó 30kén /VI.31., ---, VIII.3./
Nagy tíszteletes ur
bocsánatot kérek hogy soraimal zavarom a mesze
távolból de illőnek tartom hogy irjak mint egyház főnek és mert csak ittudja
meg minden magyar bajtárs hogy miaz ahol nincsen hit és nencsenmeg az Isten
félelem csak egy eberbe hisz és nem jó Istenbe bízík pedig ít níncsen hít és
nem híszík csak azt amít az embere elkípzelnek hála Istenek egésséges vagyok
mejet kívánok ngy tiszteletes urnak alázatos tíszteletel Martin Imre/őrvezető/
179. 1944 VIII hó 6 kán /VIII.6., VIII.7., VIII.11./
Nagy tiszteletás ur
tudatom vele hogy a hozám Küldöt lapot meg kaptam
mejnek nagyon Meg örültem hogy mégis vanak még oda hazais akik gon-
78
dolnak ránk és Az othol maradot hozák tartozóról Sem
felet keznek meg csak egy a hiba Hogy az én kis anyukám ki ment a Szüleihez
és igy nemigen kap semit mert mire ő ell megy Földesre ellkel minden és igy
kérem meg tartani az ő részét maradok tiszteletel Martin /Imre őrvezető/
180. Kelt. 1944. VI 28. Messze
Galiciából… ---, /VI.30., VII.4., VIII.4./
Kedves nagyt. úr.
választ kérek. Kivánom Istentől hogy ezen pársoraim találja
a legjob egészségben a kedves családjával együtt Egy kérésem van mivel
igérteis hogy ha bármivel is fordulok a nagyt. úrhoz teljesiteni fogja. A zsidó
házak ostásánál mivel nagy tekintéje van a nagyt. úrnak az én részemre is kérek
egy házat, mert nincs hajlékom családos ember vagyok. Srészesitsen előnyben
mert hadba vonúlt vagyok, nagyon szeretném ha kérésem teljesülne és bízok is
bene hogy meg fogom kapni Maradok alázatos tiszteletel Bézi Antal. /honvéd/
181. ---. /VI.18., VII.11., VII.16.,
VII.18./
Igen tisztelt nagytisztelendő ur
Kivánom Isten kegyel mét bőven a fő tisztelen dő urra
és kedves családjára Én itt a messze távolban jól vagyok nincssemmi bajom.
Kimond hatatlan hálám fejezem ki levelem ben A kedves Imakönyvért amelyet meg
kaptam Nagy on örülök a kedves. meg em lékeznek hiszen oly sokszor ujerőt önt
belénk a kedves könyv tartalma Sötét perceink ben. Isten Különős kegyel mét ál
dását kivánom a ref. egy háztagjaira k. tisztelendő ur kedves családjára Alázatos
Tisztelettel V J honvéd /Ványi János/
182. 1944. Julius. 5. /---, VII.12., VII.19./
Kedves Nagytiszteletü úr !
Néhány napja kaptam meg a nagytiszteletü ur őszinte
örömöt, és meglepetést szerző kedves ajándékát. Ez a kis imakönyv igaz belső
vigasztalóm lesz, mig édes Hazánktól távol, idegenföldön kelharcolnunk. Nincs
semi panaszom, kosztuk nagyonjó.
79
mosttanában elég csend van mifelénk. Kivánom, hogy
othon is mindenki csendben és nyugodtan éljén, Maradok a nagytiszteletü ur
őszinte tisztelője: Szabó Imre. honvéd.
183. 1944 VIII hó 10. /VIII.12., VIII...., VIII.18./
Mélyen tisztelt Nagytiszteletű Ur !
Messze idegenbe hozzám küldött meg em lé kezését.
hálás szivel közönöm. Jól eső szivel érzéssel tőlt el az othoni ok
gondoskodása. A lélek kardja cimü imádságos könyvet nagyon gyakran elő veszem,
és örömel olvasgatom. Az ot honiakra szeretettel gondolva maradok a Nagy
tiszteletű Úrnak igaz hive. Kádár Antal honvéd
184. Valahonnan 1944 VIII/9. /VIII.9.,
VIII.10., VIII.15./
Kedves Nagytiszteletü Uram!
Őszinte hálaérzés hatott át, midőn a mai postával a
földesi református egyház ajándékaképen a „Lélek Kalandja” cimü imakönyvet
megkaptam. Ugy a magam, mint a felekezetünkhöz tartozó bajtársaim nevében
midőn köszönötemet fejezem ki az oly szép és nemes ajándékért, egyben kérjük a
Mindenhatót, hogy minden ellenséges rombolás és feldulástól tartsa távol szeretett
egyházunkat és annak minden egyes tagját. Tartsa meg szeretett Lelkészünket és
az Urnak házát, hogy a mindenki által oly nehezen várandó béke eljövetele
alkalmával közösen borulhassunk le az Ur szine elé, hálátadni és imátmondani
nagy jóságáért amiért megtartott. Az ima könyvet mégegyszer hálásan köszönve
maradok Nagytiszteletű uram kézséges és alázatos híve Vaskó József honvéd.
185. ---. /VIII.12., VIII.15.,
VIII.24./
Lelkészi Hivatalnak Földes.
Augusztus 3.val keltezet és cimemre elküldött „Lélek
Kardjá”-t ma köszönettel megkaptam. Egyben nagyon köszönöm, hogy
felméltóztatott e figyelmességgel keresni melyből ugy én is mint azok a többi
bajtársaim is kik a kis könyvet megkapták, hitet, erőt és reményt kaptam a
további nehéz küzdelmek elviseléséhez, mej bizony sokszor próbára tesz
mindannyiónkat: Mégegyszer maradok köszönettel Arany Tibor /törzsőrmester/
Földesi hősi halott katonák,
leventék és civil áldozatok, jelenlegi ismereteink szerint
sor- szám |
név |
születés helye, ideje |
apa neve anya neve |
utolsó lakhelye |
házastárs neve |
állapota |
halálozás helye, ideje |
1. |
Andirkó Imre |
Debrecen 1904.VIII.20. |
Imre Gyöngyösi Eszter |
Földes 119. |
Kemecsei Zsófia |
|
|
2. |
Antós István |
Földes 301. 1930.IV.11. |
István Pálfi Gizella |
Földes |
– |
levente |
|
3. |
Antós Károly |
Földes 376. 1912.V.31. |
Sándor Jenei Julianna |
Földes 927. |
Végh Eszter |
honvéd földmiv. |
Szolyva 1944.IX.30. |
4. |
Antós Zsigmond |
Földes 380. 914.V.26. |
Zsigmond Kiss Ilona |
Földes 380. |
Sápi Róza |
|
|
5. |
Ács Ferenc |
Konyár 1910.XII.11. |
Imre Kelemen Amália |
|
Nagy Julianna |
cipészs. |
1944.IX.15. |
6. |
Ákom Sándor |
Földes 441. 1920.XII.26. |
Sándor Karacs Eszter |
Földes 97. |
– |
|
|
7. |
Balogh Albert |
Földes 1005. 1913.VII.15. |
Albert Szőllősi Eszter |
Földes 325. |
– |
földmiv. |
1942.IV.15. |
8. |
Balogh Imre |
Földes 1914.XI.2. |
Mihály Szabó Julianna |
|
Lukács Julianna |
törm. napszám. |
Dotsimira 1945.I.27. |
9. |
Balogh Julianna |
Földes 985. 908.II.15. |
Mihály Rácz Eszter |
Földes 275. |
– |
civil háztart. |
Földes 1944.X.9. |
10. |
Balogh Lajos |
Földes 743. 1924.VIII.26. |
Lajos Nagy Teréz |
Földes 751. |
– |
|
|
11. |
Balogh Márton |
Földes 438. 1890.III.30. |
Márton Nagy Eszter |
Földes 457. |
Pércsi Eszter |
civil kisgazda |
Hajduszovát 1944.X.20. |
12. |
Bánhegyesi Zoltán |
1923.XI.4. |
Sándor Karacs Karolina |
Földes 372. |
– |
|
|
13. |
Bene Albert |
Földes 144. 1926.V.12. |
Zsigmond Gyenge Piroska |
Földes 144. |
– |
levente csal.tag |
Földes 1944.X.9. |
14. |
Bene Antal |
Földes 967. 1903.XII.29. |
Antal Szabó Zsuzsanna |
Földes |
Sólyom Erzsébet |
földmiv |
1944.XII.15. |
15. |
Benke Bálint |
Földes 1149. 1914.V.13. |
Bálint Pócsi Zsófia |
Földes 1149. |
Landán Csordás Margit |
|
|
16. |
Benke József |
Földes 468. 1902.I.4. |
Imre Kemecsei Ágnes |
|
– |
|
1945.VIII.18. |
17. |
Benke József |
Földes 304. 1917.VII.6. |
Sándor Makai Eszter |
Földes 520 |
|
|
Szolnok 1944.X. |
18. |
Berindza József |
Rákospalota 1914.VII.15. |
János Ádám Mária |
Földes |
Domokos Róza |
keresk.s. |
Sztalingrád 943.IV.15. |
19. |
Birizdó Ferenc |
|
Mihály Oláh Zsuzsanna |
|
|
|
|
20. |
Biró Antal |
Földes 1092. |
Antal Szőllősy Zsuzsanna |
Földes |
– |
|
|
21. |
Biró Imre |
Földes 475. 1910.XI.1. |
Imre Bene Eszter |
Földes 500 |
Szabó Izabella |
földmiv. |
Gyulafehérvár 1944.X.9. |
22. |
Bojtor József |
Földes 433. 1899.XII.7. |
József Kemecsei Terézia |
Földes 404. |
Baranyai Róza |
|
Szolnok 1944. |
23. |
Boldogh Imre |
Földes 808. 1907.XII.19. |
Lajos Boldogh Julianna |
Földes 854. |
Szűcs Erzsébet |
földmiv. |
1944.XII.15. |
24. |
v.Boldogh Imre |
Földes 1055. 1915.VI.9. |
Imre Biró Margit |
Földes 689. |
Bogár Erzsébet |
honvéd keresk.s. |
Sztrij 946.V.3. |
25. |
Boldogh József |
Földes 902. 1924.VI.13. |
József Joó Lidia |
Földes |
– |
|
1944.IX.
21. |
26. |
Bóné Lajos |
|
Imre Gál Eszter |
|
|
|
|
27. |
Böjtös Lajos |
Püspökladány 1915.XI.15. |
Lajos Tóth Mária |
Földes 116. |
|
|
|
28. |
Bunya Antal |
Földes 1909.VI.1. |
György Antós Eszter |
Földes 1009. |
Papp Eszter |
napszám. |
1944.IX.26. |
29. |
Csiki Bálint |
Földes 1059. 1915.11.12. |
Menyhért Molnár Borbála |
Földes 45. |
Csiki Julianna |
napszám. |
1943.II.17. |
30. |
Csiki Bálint |
Földes 30. 1930.X.21. |
Bálint Szabó Erzsébet |
Földes 47. |
– |
civil |
Földes 1944.X.16. |
31. |
Csiki Lajos |
Földes 330. 1914.VII.8. |
Lajos Wavrrek Amália |
Földes Bt. 28. |
– |
|
|
32. |
Csiki Sándor |
Földes 592. 1922.VIII.16 |
Lajos Wawrek Amália |
Földes |
– |
|
|
33. |
Csoma Sándor |
Debrecen 1910.III.31. |
Sándor Bodnár Rozália |
Földes 237. |
Oláh Ágnes |
földmiv. |
|
34. |
Csóka Rudolf |
Bihartorda 1914.IX.26. |
Rudolf Csabai Margit |
Földes 658. |
Kiss Irma |
kovácss. |
Pinszk 1944.IV.15. |
35. |
Dajka Imre |
Földes 817. 1926.VIII.28. |
Imre Szabó Karolina |
Földes |
|
munkaszolg földmiv. |
1945.I.21. |
36. |
Dajka József |
Kunszentmárton 1908.III.8 |
Nagy Mária |
Földes |
Molnár Teréz |
|
1945.V.10. |
37. |
Domokos Gábor |
Földes 462. 1925.IV.21. |
Sándor Oláh Erzsébet |
Földes 801. |
– |
levente földmiv. |
1944.XII.31. |
38. |
Domokos Gyula |
Földes 602. 1922.VII.2. |
Lajos Bene Ilona |
Földes 603. |
– |
|
1944.XII.31. |
39. |
Domokos Imre |
Földes 890. 1914.VI.26 |
Márton Rácz Eszter |
Földes 890. |
– |
szkv. földmiv. |
1944.X.15. |
40. |
Domokos Imre |
Földes 725. 1918.VIII.14. |
József Jámbor Klára |
Földes 943. |
Lukács Ilona |
napszám. |
1943.XII.31. |
41. |
Domokos István |
Földes 663. 1921.VII.23. |
Zsigmond Török Zsófia |
Debrecen Erzsébet u.53. |
– |
őrm. csapos |
1945.V.17. |
42. |
Domokos Jenő |
Földes 550. 1898.VIII.16. |
Zsigmond Szabó Eszter |
Földes 582. |
Gyarmati Eszter |
földmiv. |
Foksani 1945.VI.15. |
43. |
Domokos Károly |
Földes 778. 1906.VI.29. |
Károly Kemecsei Zsófia |
Földes 702. |
Kun Margit |
földmiv. |
1944.X11.31. |
44. |
Domokos László |
Földes tanya 1907.IX.14. |
Márton Gyöngyösi Zsófia |
Földes 717 |
Domokos Terézia |
|
|
45. |
Dudás Imre |
1915.VII.1. |
Imre Ozsváth Zsófia |
Földes 576. |
Topa Mária |
honvéd napszám. |
1945.III.27. |
46. |
Dudás László |
Földes 279. 1822.IX.23 |
Imre Ozsváth Zsófia |
Földes 576. |
– |
|
Frics |
47. |
Duró Imre |
1921. |
Imre Mata Sára |
Földes |
– |
|
|
48. |
Farkas József |
Földes 1907.VIII.13. |
Albert Somogyi Terézia |
Földes 802. |
Ványi Terézia |
földmiv. |
1944.XII.31. |
49. |
Farkas Károly |
Szentpéterszeg 1903.I.31 |
Károly Rada Róza |
Földes |
Karácsony Róza |
főtüzmest. földmiv. |
|
50. |
Gara Gyula |
Földes 365. 1915.III.18. |
Sándor Bagoly Zsófia |
Földes 358. |
Forgács Anna |
|
|
51. |
Gara Sándor |
Földes 354. 1909.X.11. |
Sándor Bagoly Zsófia |
|
Budai Irma |
törzsőrm. |
Landshut 1945.I.13. |
52 |
Gál Antal |
Földes 894. 1917.X.8. |
Sándor Tóth Julianna |
Földes 1055 |
– |
|
1941. |
53. |
Gál Imre |
Földes 434. 1906.IV.30 |
Imre Szücs Terézia |
Földes 807. |
Domokos Margit |
földmiv. |
1944.XII.15. |
54 |
Gál Imre |
Földes 261. 1920.I.21. |
Imre Domokos Ilona |
Földes 261. |
|
földmiv. |
1944.XII.15. |
55. |
Gál Imre |
Földes 727. 1924.X.18. |
István Kristóf Zsófia |
Földes 727. |
|
levente földmiv. |
1945.1.15. |
56. |
Gál József |
Földes 593 1906.V.8. |
János Szabó Zsuzsanna |
Földes 629. |
Szőllősi Margit |
napszám. |
1944.II.15. |
57. |
Andódi Lajos |
Földes 64. 1916.VI.6. |
Andódi Lajos Gara Mária |
Földes 64. |
Nagy Gizella |
tizedes kisbirt. |
Delatyn 1944.VI.23. |
58. |
Gál Sándor |
Földes 224 1907.X.11. |
Lajos Nagy Julianna |
Földes 260. |
Takács Julia |
honvéd kisbirt. |
Debrecen 1944.X.15. |
59. |
Gál Sándor |
Földes 444. 1920.XI.6. |
Károly Kemecsei Karolina |
. |
. |
honvéd |
1945.IV.5. |
60. |
Gonda Ferenc |
Földes 299. 1924.X.2. |
Ferenc Kiss Piroska |
Földes 587. |
|
cipésztan |
Földes. 944.XII.3. |
61. |
Gyöngyösi Imre |
Földes tanya 1908.IX.6. |
Imre Nagy Julianna |
Földes |
Szabó Julianna |
földmiv. |
1944.XII.15. |
62 |
Hodosi Albert |
Földes 308. 1915.IV.29. |
Sándor Jámbor Eszter |
Földes 308. |
– |
földmiv. |
1944.XII.31. |
63. |
Hodosi Gyula |
Földes 301. 1906.V.27. |
Zsigmond Szőllősy Eszter |
Budapest |
Brindza Teréz |
vaseszt. |
1945.II.15- |
64. |
Hodosi József |
Földes 6. 1994.II.25. |
Sámuel Pásztor Eszter |
Földes 6. |
Nagy Róza |
kisbirt. |
Foksani 1945.X.15. |
65. |
Jámbor Károly |
Földes 494. 1924.I.25. |
Zsigmond Jenei Ágnes |
Földes 494. |
– |
levente |
Dés 1944.VI.6. |
66. |
Jámbor Lajos |
Földes 494. 1913.VIII.14. |
Zsigmond Jenei Ágnes |
Földes 649. |
Pécsi Terézia |
szkv. földmiv. |
Sztaniszló 1944.V.30. |
67. |
Jámbor Zsigmond |
Földes 1011. 911.11.16. |
Zsigmond Jenei Ágnes |
Földes 1062 |
Nagy Eszter |
honvéd kerékgy. |
Börc 1945.IX.15. |
68. |
Jenei Imre |
Földes 241. 1919.IX.15. |
József Török Zsuzsanna |
Földes 241. |
– |
|
Rohatin 1942. |
69. |
Jenei Sándor |
Földes 241. 1925.IV.4. |
József Török Zsuzsanna |
Földes |
– |
levente |
|
70. |
Joó Gábor |
Földes 1140. 1920.IV.1. |
Gábor Szilágyi Julianna |
Földes |
– |
szkv. |
|
71. |
Joó István |
Berettyóujfalu 1920. |
Lajos Domokos Eszter |
Földes 103. |
– |
honvéd |
|
72. |
Joó Lajos |
Földes Ujsor 1929.VIII.10. |
Lajos Jenei Mária |
Földes Bt. 24. |
|
civil földmiv. |
Földes 1944.X.8. |
73. |
Joó Mihály |
Földes 645. 1908.VII.29. |
Mihály Kemecsei Karolina |
Földes |
Dudás Terézia |
földmiv. |
Kolomia 1944.XII.15. |
74. |
Karacs Imre |
Földes 127. 1910.XII.25. |
Imre Dajka Erzsébet |
Földes 125. |
Andódi Terézia |
honvéd földmiv. |
Tiszatarján |
75. |
Karacs Imre |
Földes 448. 1916.III.14. |
Ferenc Biró Julianna |
Földes 152. |
Nagy Karolina |
földmiv. |
Szilasháza 1945.III.18. |
76. |
Karacs Lajos |
Földes 125. 1935.X.6. |
Imre Andódi Terézia |
Földes |
– |
civil |
Földes 1946.VII.31. |
77. |
Karácsony Antal |
Földes 971. 1919.X.25 |
Antal Jámbor Zsófia |
Földes 943/b. |
|
|
|
78. |
Karácsony Antal |
Földes 11. 1897.III.20 |
Márton Török Zsófia |
Földes 12. |
Domokos Ágnes |
kisbirt. |
Budapest 1945.II.15. |
79. |
Kecskés Gyula |
Földes 68. 1913.X1.1. |
János Gerda Karolina |
Földes 69. |
|
|
|
80. |
Kemecsei Etelka |
Földes 481. 1933.VII.17 |
László Pércsi Etelka |
Földes 481. |
– |
civil |
Földes 1945.V.28. |
81. |
v.Kemecsei Imre |
Földes 476. 1916.XI.6. |
Lajos Domokos Zsófia |
Földes |
– |
|
|
82. |
Kemecsei Lajos |
Földes tanya 1907.V.21. |
László Katona Julianna |
Debrecen Kunhalom u.54 |
Balogh Róza |
|
Protock 1943.IV.15. |
83. |
Kemecsei Lajos |
Földes 471. 1915.XI.9. |
Lajos Végh Mária |
Földes 471. |
Rácz Julia |
|
1944.XI.15. |
84. |
Kiss Antal |
Földes 938. 1908.III.16. |
László Boldogh Zsófia |
Földes |
Kemecsei Margit |
|
|
85. |
Kiss Ferenc |
Budapest 1915.XII.4. |
Bálint Pásztor Róza |
Földes 843. |
Török Vilma |
földmiv. |
1941. |
87. |
Kiss Gábor |
Földes 282. 1920.VI.28. |
Gábor Gera Zsófia |
Földes 943/b. |
– |
őrvezető |
|
88. |
Kiss Gyula |
Földes 324. 1921.XII.28. |
Kiss Julianna |
Földes 323. |
– |
|
1943. |
89. |
Kiss Imre |
Földes 851. 1907.VII.25. |
Imre Széles Róza |
Földes 900. |
Sápi Róza |
honvéd földmiv. |
1944.XII.31. |
90. |
Kiss Károly |
Földes 1002. 1918.IX.10. |
István Szabó Mária |
Földes |
– |
földmiv. |
1944.V.15. |
91. |
Kiss László |
Földes tanya 1906.II.9. |
Márton Veress Zsuzsa |
Földes |
|
|
|
92. |
S.Kiss László |
Földes 330. 1909.X.3. |
László Fekete Emma |
Földes |
Mester Ilona |
|
|
93. |
Kiss László |
Földes 277. 1922.VIII.16. |
Imre Balku Eszter |
Földes 277. |
– |
|
|
94. |
Kiss Miklós |
Földes 866. B.926.V.19. |
Miklós Dénes Erzsébet |
|
– |
levente |
1944.X.15. |
95. |
Kiss Sándor |
Földes 966. 1921.VII.29. |
Zsigmond Domokos Eszter |
Földes 961. |
– |
földmiv. |
Brassó 1944.II.15. |
96. |
Kiss Zsigmond |
Földes 1002 921.X.1. |
István Szabó Mária |
|
– |
földmiv. |
1943.I.15. |
97. |
Kovács Albert |
Földes 134. 1920.X.11. |
Zsigmond Domokos Erzsébet |
Földes 134. |
– |
|
|
98. |
Kovács István |
1922. |
István Szekeres Erzsébet |
|
– |
|
|
99. |
Kovács Lajos |
Földes 350. 1920.XII.27. |
Lajos Szutor Irma |
Földes 350. |
– |
huszár földmiv. |
Csongrád |
100. |
Kóti Benedek |
Földes 791. 1918.III.3. |
Imre G.Szabó Erzsébet |
|
– |
|
|
101. |
Körtvélyesi Zsigmond |
Földes 799. 1921.IV.6. |
Lajos Nagy Teréz |
Földes 666. |
– |
|
|
102. |
Kun Mihály |
Földes 668 1906.VII.17. |
Mihály Domokos Sára |
Földes 88 |
Antós Ilona |
földmiv. |
1944.XII.15. |
103. |
Lakatos Gábor |
1897.IV.16. |
József Orbán Zsófia |
Földes 700. |
Takács Julianna |
földmiv. |
1944.VII.6. |
104. |
Makula Gusztáv |
19… |
Gusztáv Raffael Mária |
|
– |
|
|
105. |
Marton József |
Földes 438. 1915.X.6. |
Imre Biró Eszter |
Földes 586. |
Kása Ida |
|
Börc |
106. |
Mata József |
Földes 275. 1925.V.6. |
József Kádár Krisztina |
Földes |
|
honvéd |
1945.
XI.30. |
107. |
Molnár József |
|
József |
|
– |
|
|
108. |
Molnár Miklós |
Földes 1125. 1915.IX.24. |
Molnár Erzsébet |
Báránd |
Kónya Vilma |
földmiv. |
1946.X.15. |
109. |
Molnár Sándor Gy. |
Földes 74. 924.I.31. |
József Zsófi Vilma |
Földes |
– |
|
1944.XII.31. |
110. |
Nagy Albert |
Földes 250. 1901.IV.3. |
Antal Nagy Julianna |
Földes 195. |
Ungvári Ilona |
honvéd ács,kőmiv. |
1947.XII.26. |
111. |
Nagy Albert |
Földes 978. 1915.XI.17. |
Imre Szőllősi Gizella |
Földes 978. |
– |
földmiv. |
1944.XII.31. |
112. |
Nagy Imre |
Földes 158. 1914.II.1. |
Albert Boldogh Rozália |
Földes 605. |
Szörnyi Irén |
honvéd kisbirt. |
Garbitz 1944.VIII.15. |
113. |
Nagy József |
Földes 1053. 1908.VIII.1. |
Lajos Pércsy Ágnes |
Földes 1130. |
Bene Eszter |
földmiv. |
1945.V.15. |
114. |
Nagy Márton |
Földes 591. 1922.VI.26. |
Márton Körtvélyesi Irén |
Földes |
– |
levente isk.tanuló |
945.II.15. |
115. |
Nagy Miklós |
Földes 815. 1906.IX.9 |
Imre Marton Ágnes |
Földes |
– |
|
Debrecen |
116. |
Nagy Sándor |
Földes 727. 1914.II.27. |
Sándor Gáll Róza |
Földes 1052. |
Győrfi Mária |
honvéd földmiv. |
Uralkabaras 1945.II.20. |
117. |
Nagy Sándor |
Földes 565. 1920.VI.23. |
Sándor Gá1 Mária |
Földes 565. |
– |
földmiv. |
Világos 1944.X.15. |
118. |
Nikolics József |
Földes 432. 1921.VII.7 |
József Kovács Irén |
Földes 432. |
Molnár Irén |
kőmivestan. |
Budapest 945.II.8. |
119. |
Oláh Albert |
Földes 385. 1911.VIII.3. |
László Erdei Karolina |
Földes |
– |
|
1945.IV.12. |
120. |
Oláh Miklós |
Földes 300. 1912.X.28. |
János Karmazsin Eszter |
Földes |
Kóti Terézia |
napszám. |
1944.XII.31. |
121. |
Oláh Miklós |
Földes 957. 1914.XII.23 |
Imre Domokos Ilona |
Földes 682. |
Nagy Róza |
honvéd földmiv. |
Vorosilov
gytp. 1945.VII.27. |
122. |
Oláh Miklós |
Földes 150. 1922.IV.14. |
Miklós Meggyesi Ágnes |
Földes |
– |
|
1943.XII.9. |
123. |
Orosz József |
Földes 699. 1907.III.20. |
János Szabó Julianna |
Debrecen Kadarcs u. 10. |
Burger Erzsébet |
földmiv. |
1944.X.15. |
124. |
Ölvedi Miklós |
Földes Ujsor 1933.XII.28. |
András Szabó Eszter |
Földes |
– |
civil |
Földes 1944.X.16. |
125. |
Patai Gyula |
Földes 1084. 1922.II.6. |
Gábor Nagy Etelka |
Földes 1084 |
Rábai Irén |
őrvezető földmiv. |
1947.IV.16. |
126. |
Pataki József |
Földes 353. 1914.VII.19. |
Imre Szerencsés Mária |
Földes 353. |
– |
tizedes földmiv. |
1945.III.16 |
127. |
Pécsi Sándor |
Földes 1066. 1911.VI.20. |
Nagyidai István Kádár Eszter |
Berettyó- ujfalu |
– |
honvéd kalapos s. |
1944.IX.15 |
128. |
Pércsi József |
Földes 33. 1914.III.15. |
Márton Tóth Zsófia |
|
|
|
1945.IV.24. |
129. |
Pércsi Sándor |
Földes 625. 1917.VIII.12 |
Lajos Rácz Zsófia |
Földes |
– |
|
|
130. |
Pócsi Albert |
Földes tanya 1911.I.5. |
Mihály Nagy Julianna |
Földes 951. |
Domokos Erzsébet |
földmiv. |
|
131. |
Pócsi Antal |
Földes 1024. 1911.II.1. |
Imre Rácz Ilona |
Földes 1057. |
Pércsi Vilma |
földmiv. |
Esztergom |
132. |
Rácz Ferenc |
Földes 958. 1913.II.22. |
Imre Pércsi Zsófia |
Földes 958. |
– |
|
|
133. |
Rácz Imre |
Földes 900. 1910.VI.27. |
Imre Pércsi Zsófia |
Földes 958. |
Fekete Mária Magd. |
honvéd kisbirt. |
Világos 1944.X.15. |
134. |
Sápi Imre |
Földes 283. 1914. X.22. |
Zsigmond Gyöngyösi Viktória |
Földes 283. |
– |
tizedes földmives |
Zaporozs 1941.XI.4. |
135. |
Sápi Márton |
Földes 411. 1914.XI.16. |
Márton Sala Irén |
|
|
honvéd ffiszabó. |
1946.II.15 |
136. |
Sápi Sándor |
Földes 793. 1922.XII.2. |
Gábor Pásztor Eszter |
Földes 793. |
– |
földmives |
1944.XII.15. |
137. |
Serdült József |
Földes 1174. 1914.XII.26 |
Zsigmond Nagy Zsófia |
Földes |
Ócs Mária |
napszámos |
Földes 1944.III.28. |
138. |
Szabó István |
Nagykereki 1906.III.1. |
Lajos Sipos Erzsébet |
Földes |
Csiki Lidia |
napszámos |
|
139. |
Szalontai Sándor |
Derecske 1920.V.27. |
József Szabó Mária |
Földes 281. |
Varga Mária |
földmives |
|
140. |
Szatai Lajos |
Földes 449. 1905.VIII.25. |
Lajos Végh Terézia |
Földes 469. |
Szabó Ágnes |
napszámos |
1944.X.15. |
141. |
Szatai Mihály |
Földes 355. 1914.IX.14. |
Gábor Tóth Margit |
Jolsva |
Bóné Irma |
szkv. tsz.katona |
Szentgotthárd |
142. |
Széles Imre |
Derecske 1918.V.23. |
Sándor Benedek Julianna |
Földes tanya |
Nagy Gizella |
napszámos |
Luca 1944. |
143. |
Széles Sándor |
Földes 442. 1914.II.26. |
Lajos Nyirő Karolina |
Földes 435. |
Nyirő Ilona |
honvéd kisbirtokos |
Kiev 1944.XII.31. |
144. |
Szörnyi János |
Tetétlen 1919.XI.28. |
János Szücs Etelka |
Földes Bt. 45 |
Szabó Irma |
napszámos |
|
145. |
Szőke József |
Földes 213. 1923.V.8. |
Imre Kemecsei Teréz |
|
– |
honvéd szijgy.s. |
1945.VII.17. |
146. |
Szőllősi Gábor |
Földes 606. 1922.IX.15. |
Gábor Tóth Emma |
Földes 606. |
– |
|
|
147. |
Szőllősi György |
Földes 788. 1924.VII.7. |
Imre Biró Eszter |
Földes |
– |
|
|
148. |
Szőllősi Imre |
Földes 1155. 1925.III.26. |
Lajos Domokos Karolina |
Földes 1034. |
– |
tizedes földmives |
Bohorodin 1944.VII.8. |
149. |
Szőllősy Miklós |
Földes 486. 1922.XII.5 |
István Végh Piroska |
Földes 486. |
– |
földmives |
1944.XII.15. |
150. |
Szücs Imre |
Földes 265. 1914.IX.5. |
Szücs Etelka |
Földes 265. |
Hajdu Mária |
napszámos. |
1943.XII.31 |
151. |
Takács József |
Földes 592. 1918.XI.10. |
Sándor Tóth Piroska |
Nádudvar |
– |
földmives |
1941.I.15. |
152. |
Tóth Gábor |
Földes 1113. 1912.III.27. |
Károly Ványi Zsófia |
Földes 287. |
Bóné Eszter |
napszámos |
1944.XII.31. |
153. |
Tóth Gyula |
Földes 276. 1922.I.9. |
Mihály Sápi Zsófia |
Földes |
– |
földmives |
1944.I.15. |
154. |
Tóth Lajos |
Földes 320. 1914.V.27. |
József Szabó Julianna |
Földes 342. |
Németh Róza |
napszámos |
1944.I.15. |
155. |
Tóth Mihály |
Hajduszovát 1906.II.11. |
Mihály Sárosi Julianna |
Földes 701. |
Fábián Irma |
honvéd kerékgy. |
1945.
I.15. |
156. |
Tóth Sándor |
Földes 1031. 1902.IX.25. |
Sándor László Eszter |
Földes 676 |
Nagy Julianna |
munkaszolg. géplakatos |
1944.X.15 |
157. |
Tóth Sándor |
Földes 922. 1904.VI.18. |
Lőrinc Földi Rozália |
Földes 1168. |
Jámbor Ágnes |
földmives |
1944.XII.31. |
158. |
Török Bálint |
Földes 44. 1933.IX.25. |
Sándor Kiss Erzsébet |
Földes Bt. 73. |
– |
civil |
Földes 1944.X.16 |
159. |
Török János |
Földes 883. 1911.III.24. |
János Szöllősy Piroska |
Földes 1001. |
Kiss Erzsébet |
tizedes |
|
160. |
Varga Imre |
Földes 700. 1916.VII.15. |
Imre Bujdosó Julianna |
Földes 700. |
Benke Erzsébet |
|
|
161. |
Varga József |
Földes 227. 1903.VIII.3. |
Lajos Balla Erzsébet |
Karcag |
Mariák Etelka M. |
cipészs. |
1945.XII.31. |
162. |
Ványi Antal |
Földes 1067. 1892.XII.15. |
Imre Balogh Zsófia |
Földes tanya |
Márkus Mária |
civil gazd.csel. |
Földes 1944.XI.6. |
163. |
Veress Sándor |
Földes 86. 1908.IV.30 . |
János Gál Piroska |
Berettyó- ujfalu |
Szücs Erzsébet |
földmives |
1944.IX.15. |
164. |
Végh Pál |
Földes 687. 1906.X.9. |
Sándor Gyöngyösi Zsófia |
Földes |
– |
|
Hajduhadház 1944.IX.15 |
165. |
Vida Ferenc |
Sátoraljaujhely 1900.VIII.29 |
Ferenc Márta Klára |
Földes 323. |
Kiss Erzsébet |
napszámos |
|
166. |
Zákány László |
Földes 368 1914.IX.11. |
Antal Domokos Zsófia |
Földes 368 |
Nagy Terézia |
földmives |
1944.XI.31./?/ |
sor- szám |
név |
születés helye, ideje |
apa neve anya neve |
utolsó lakhelye |
házastárs neve |
állapota |
halálozás helye, ideje |
1. |
Bene Sándor |
|
Pál |
Herend |
|
|
Földes 1944. |
2. |
Berendi Ferenc |
Szakcs 1913.I.28. |
József Nágotsi Mária |
Szakcs |
Tánczi Margit |
földmives |
1944.X.14. |
3. |
Berki István |
Farád 1908.III.20. |
|
Csorna |
Horváth Teréz |
tényl.kat. |
Földes 1944.X.7. |
4. |
Füleki János |
|
|
|
|
tizedes |
Földes 1944. |
5. |
Horváth János |
Vízvár Zsitva pta. 1922.VI.13. |
József Vitelics Mária |
Szigetvár |
Derkács Anna |
tényl.kat. |
Földes 1944.X.22. |
6. |
Markovics Péter |
1916. |
Vince Szudorevics Katalin |
|
|
honvéd |
Földes 1944.IX.26. |
7. |
Schmidt István |
1905. |
Antal Szautner Mária |
Budapest III. Szőlő u. 64. |
Herdey Erzsébet |
honvéd Füszerker. |
Földes 1944.X.14. |
8. |
Szegi Béla |
|
|
|
|
honvéd |
Földes 1944. |
9. |
|
|
|
Kunhegyes |
|
honvéd |
Földes 1944.X |
10. |
|
1912. |
János Domokos Mária |
Árpás |
Harsányi Terézia |
Szakaszv. napszános |
Földes 1944.X.9. |
11. |
Vulyák Sándor |
1916. |
|
|
|
hadnagy |
Földes 1944. |
A
földesi 1944. évi őszi harcokban elesett német katonák
Deutsche Kriegstote in
Földes/Ungarn
|
Name |
Vorname |
geboren |
Todestag |
1. |
Brandes |
Karl |
02. 03. 1903 |
14. 10. 1944 |
2. |
Bürkle |
Otto |
21. 01. 1923 |
15. 10. 1944 |
3. |
Dresen |
Johann-Anton |
14. 03. 1922 |
08. 10. 1944 |
4. |
Fiebig |
Richard |
15. 01. 1915 |
14. 10. 1944 |
5. |
Jahn |
Richard |
22. 12. 1910 |
16. 10. 1944 |
6. |
Kleinert |
Ewald |
22. 07. 1913 |
10. 10. 1944 |
7. |
Krimonosow |
Iwan |
20. 02. 1927 |
14. 10. 1944 |
8. |
Kröplin |
Elias |
10. 11. 1914 |
15. 10. 1944 |
9. |
Kühnert |
Karl-Heinz |
14. 08. 1918 |
16. 10. 1944 |
10. |
Lechner |
Willi |
12. 02. 1926 |
16. 10. 1944 |
11. |
Locher |
Erich |
06. 04. 1914 |
14. 10. 1944 |
12. |
Meißnitzer |
Herbert |
02. 08. 1926 |
16. 10. 1944 |
13. |
Morgenstern |
Jakob |
30. 08. 1924 |
14. 10. 1944 |
14. |
Müller |
Josef |
24. 12. 1921 |
14. 10. 1944 |
15. |
Pickel |
Georg |
08. 04. 1914 |
14. 10. 1944 |
16. |
Radlow |
Wolfgang |
15. 08. 1925 |
16. 10. 1944 |
17. |
Raphelt |
Rudi |
13. 08. 1923 |
15. 10. 1944 |
18. |
Riess |
Hans |
25. 07. 1926 |
15. 10. 1944 |
19. |
Roth |
August |
26. 08. 1917 |
08. 10. 1944 |
20. |
Schiefer |
Karl |
26. 09. 1911 |
14. 10. 1944 |
21. |
Thomas |
Rudolf |
09. 09. 1913 |
14. 10. 1944 |
22. |
Wörstenfeld |
Alfred |
19. 03. 1910 |
15. 10. 1944 |