1.
Hajdúsági Közlemények 4. (10–14. old.)
Karacs Zsigmond
KÉT XVII. SZÁZADI OKLEVÉL FÖLDESRŐL
I. Bethlen Gábor védlevele Török Andrásnak, Szénási Mátyás és társai
birtokháborítása ellen
Gabriel Betthlen Dei gratia Princeps Transilvaniae partium regni Hungariae
Dominus et Siculorum Comes etc. Fidelibus nostris Spectabilitus Magnificis Generosis
Egregiis et Nobilibus Comitibus Vicecomitibus et Jugliumnibus Comitatus
Bihoriensis medernis . . . et futuris quoque pro tempore constituensis cunctis
etiam aliis quorum interes seu intererit praesentium notitiam habiluram nobis .
. . . . . . dilectis Salutem et faventes nostrum. Tiorok András mi hívünk és
Wáradi porkolabunk aggia ertesünre keoniörgese altal jelentvén hogy Hosszu
Paly, Pochiay, Feiertho es Monostori Paly neveo Biharvarmegieben leveo falukban
io neky bizonius Porcioi leven, azoknak sok eztendeoteol foghvan bekesseges
Urassagaban volna, de nem tudatik mi okbol az megh holt Batthori Gabor
praedecessorunk ideiében Zenassy Mattias, Zylassy Janos, Giarmathy István, es
Nagy Janos propia . . . . . . azokban megh haboritva mostis imszedialnak nylvan
valo karara es fogjatkozassara. keoniorge azon minekünk hogy kegyelmetekkel az
feliul megh irt porcioit azoknak porcioitol seggregaltatvan kezebe bochiatatnok.
Nem akarvan azert senkit hiveink kiozzül igassagaba meghfogiatkoztatni, az
dologh igy lévén. Haggiuk es paranchiolliuk kegyelmeteknek ez levelünk latvan,
az megh mondott Tiorok Andrasnak Joszagat sequestrallia az felliul megh nevezet
personak ioszagitol (si aliquod legitimum imstdimentum obstituit) es bochiassa
kezebe igassagaban penigh legitimo iuris ordino oltalmazzais elevel. Secus non
factur Praesentibus perlectis Exhibentis restitutis Datum in Civitate nostra
Alba Júlia die decima Mensis May AnnoDomini Millesimo Sexcentesimo Decurio
Qvinto
Gabriel Bethlen
Pecsét
Caspar Beoleony Secretarius
A hátoldalán:
N° 20.
Bethlen Gábor paranczia levén tiorok andras melett.1
Török András Bethlen Gábor váradi porkolábjának birtokát, – valószínű
Báthori Gábor által – az ugyanazokban a helységekben részbirtokokat nyert hajdútisztek
több alkalommal megháborították. Az irodalomban eddig két község ismert
hajdútelepként, – Hosszúpályi, ahol 1613-ban Kovács Péter kapitánysága alatt
állnak ottani hajdúk,2 és Pocsaj ahová
1629-ben I. Rákóczi György telepített a vár védelmére hajdúkat.3 A harmadik Fejértó felét Gyarmati István hajdúhadnagy kapta
1608-ban.4 Monostorpályi eddig nem volt
ismert hajdúbirtokként.
Az 1615-ben Bihar vármegye Sárréti járásához5 tartozó négy község birtokviszonyainak ismerete az oklevél
adatai szerint módosul. Ma Hosszúpályi, Monostorpályi és Pocsaj Hajdú-Bihar
megye Derecskei járásában van,6 Fejértó
egykori területe Hosszúpályihoz tartozik.7
A fentebbi négy helység birtokosai 1552-től 1692-ig:
Hosszúpályi. 1552. Perusics Gáspár és Erdőhegyi Imre,8 1613. Kovács Péter és hajdúi,9 1615. Török András és az oklevélben szereplő hajdútisztek
egyike. 1621. Ödönfi Zsigmond,10 míg a török
uralom végén 1691-ben a Rákóczi család.11
Hosszúpályi az egyedüli a négy község közül, amely hat magyar jobbággyal lakottan
érte meg a török uralom végét.12
Fejértó. 1552. A váradi püspök és Bartakovics János,13 1608. Gyarmati István kapja Fejértó felét,14 1615. Török András, aki mint az oklevélből
kiderül régebb óta bírja a négy helységben lévő birtokait. A másik ekkori
birtokos Gyarmati István. A többi helységet is valószínű külön birtokolja
egy-egy hajdútiszt. 1692. A lakatlan falut a Rákóczi és az Ödönfi családok
bírják,15 határát Konyár használta,16 a török uralom után nem települt újra.
Monostorpályi. (Régebben Nyírpályi)17 Premontrei prépostsága 1551-ben szűnt meg.18 1552. A váradi káptalan a birtokos,19 1615. Török András és az egyik hajdútiszt. 1692. Nem írták
össze. Törökhányás és Rákóczitiszta határrészei egykori birtokosai nevét
őrzik.20
Pocsaj. 1552. Korlatovics (Korláthi) Péter és a váradi püspök,21 1615. Török András osztozik rajta az egyik hajdútiszttel,
1692. a Rákóczi család a puszta mezőváros birtokosa.22 1660-ban pusztult el a Szejdi járáskor.23
Az oklevélből nem derül ki a birtokháborítók hajdú volta. Az
1608-ból való hajdútisztek hitlevelében együtt szerepelnek,24 ez kétségtelenné teszi hajdúságukat. Szénási Mátyás és
Szilasi János Bocskai 1605. évi közös hajdú adománylevelében is együtt
szerepel.25
Szénási Mátyás 1608. V. 20-án személyére is kapott
nemeslevelet, ebből nem derül ki, hogy utódai voltak-e.26 Szénási 1626-ban még élt.27
Az alább közölt másik oklevél feltételezhetően vonatkozhat az ő családjára is,
amely érdekesen világítja meg az utódai életét.
Szilasi János az oklevél kiadásának időpontjában már több
mint egy éve halott. 1614. március 4-én kidobták a meggyesi ótemplom tornyából,
Báthori Gábor fejedelem meggyilkolásában való részvétele miatt,28 hogy mégis szerepel annak a közös birtokháborítás az oka.
Gyarmathi István és Nagy János hadnagyok, Szénási Mátyás és
Szilasi János kapitányokkal együtt fordulnak elő a hajdútisztek hitlevelében.
Nagy János, Miskolczi Nagy Jánosként szerepel,29
de a kétszeri közös szereplés valószínűsíti, hogy ugyanarról a személyről van
szó. Gyarmathi István hadnagy kétségtelen azonos a fenti oklevélben
szereplővel, Báthori Gábor fejértói adománya is megerősíti ezt.30
Török András 1615-ben váradi porkoláb, részbirtokos
Hosszúpályi, Fejértó, Monostorpályi és Pocsaj helységekben, királyi
adománylevelet kap Boldogfalva községre.31
István fiától származó unokája Bálint Szoboszlón kapitány,32 1637. IV. 25-én I. Rákóczi Györgytől kapott nemeslevelet,
amit ugyanaz év VI. 9-én Máramaros vármegye Szigeten tartott közgyűlésén
hirdettek ki.33 Bálint, földesi Sápi Benedek
leányát vette nőül.34 Ez a Sápi Benedek
1606-ban Bocskai fejedelmi tanácsának tagja és résztvesz a szoboszlai
lovashajdúk birtok beiktalásán.35 A Török
családnak a XVIII–XIX-ik században Debrecenben a Piac utcán is volt háza.36
II. Apafi Mihály menlevele Szénási
Mátyás fia számára
Nos Michäel Apafi Del gratia Princeps Transilvaniae partium Regni
Hungariae Dominus et Siculorum Comes Damus pro memoria per presentes; Hogy az
fellyeb el múlt esztendőkben Debreczeni Városukban lakozó Szénási Mátyás nevű
hívünk éretlen elmejű Márton (lehúzva, felette Ferencz) nevű fiat az Váradi
Törökök hitegettvén el, s bizonyos ideig közöttük is lakván Török vallásra is
állot volt ugyan az ő Törökök igenlesikből, melly említtet Szenási Mátyás
hívünk Márton (lehúzva, felette Ferencz) nevű fia nevekedvén, mind Testében -s-
mind elmejében abbeli cselekedeteit meg szánván, bánván, akarva Keresztenyi
Vallásunkra redeálni, s Birodalmunkban vissza jöni. Vevü magának Kegyelmes
Assecurantionkat hogy abbeli goromba cselekedetiert senkitől bánása nem lészen:
Parancsolván Kegyelmessen es igen serio Birodalmunkbeli minden rendbeli
híveinknek, az mint hogy müis ennyiszer említtet hívünk Márton nevű fiának
abbeli gorombaságát condonallyuk, s condonaltuk, es hogy senkitől semmi bántása
nem lészen arrol assecuraltuk s Assecurállyuk is ez Levelünk által, úgy senki
is az ő Szenási Mártonnak Birodalmunkban való jövetelit akadályoztatni, s az ő
goromba cselekedetit Szemre hánni, vagy azert sem szemellyében sem akarmi nevel
nevezhető javaiban molestálni meg károsíttani ne meresszellye, Tartván
mindekben ez kegyelmes Assecurationkal is Levelünkhöz kiki magát. Secus non
factur. Praesentibus perlectis Exhibentis restitutis.
Datum in Civitate nostra Alba Júlia Die Vigesima qvarta Mensis Novembris.
Anno Domini Millesimo Sexcentesimo Octuagesimo Secundo.
Apafi
pecsét37
Az oklevélben Márton nevét két helyen áthúzták és fölé
Ferencet írtak.38 Az előző oklevélben szereplő Szénási Mátyás nem lehet azonos
az utóbbi okmányban szereplővel, az egy családhoz való tartozás is legfeljebb
csak feltételezhető. Annál is inkább mivel 1628-ban a Debrecenbe beköltözöttek
között szerepel Szénási Mihály Karcagújszállásról.39 A feltalálási hely azonossága és a Török család hajdú
kapcsolata elgondolkoztató.
Érdekes az oklevél szépirodalmi kapcsolata. Jókai Mór: Török világ Magyarországon
című regényének első fejezetében szerepel egy úgynevezett Szénási magiszter. A
kritikai Jókai sorozat jegyzetei szerint költött alak.40 Az oklevélben szereplő Szénási vallásváltoztatásai egyeznek
a regénybelivel,41 aki a regényben Proteus
Transilvanicusként42 is szerepel. Jókai e
regénye első kötetének forrásaként eddig csak Bethlen János: Historia rerum
Transilvanicarum43 című műve volt ismert,
itt fordul elő Proteus Transilvanicusként egy Csepregi Mihály nevű kalandor, az
író a két alakot ötvözte egybe. Jelen okevelünk ezek szerint Jókai egyik
forrása. Felvetődik a kérdés, mi módon juthatott Jókai az irathoz? Két
feltételezésem van rá: Az egyik; Jókai a 48-as szabadságharc téli hónapjaiban
Debrecenben lakott,44 a Török családnak
pedig a Piac után volt a háza,45 akiknek
ezek szerint számtalan alkalmuk lehetett az íróval közelebbi kapcsolatba
kerülni. A másik verzió; Jókai Erdélybe utaztakor46
Földesen megállva47 láthatta ezt az
oklevelet, mert az iratban szereplő neve, a cselekmény és a kor egyezése a
regénybeli névvel, korral és cselekménnyel nem lehet véletlen.
01. Eredeti oklevél
Földesen a Török családnál.
02. Szendrey
István: Hajdúszabadságlevelek (Debrecen 1971.) 191. old.
03. Dankó Imre: A
Körösköz-Bihari hajdúság (Gyula 1959.) 67. old.
04. Szendrey i. m.
86. old.
05. Bihar vármegye
1772-ig négy járásra oszlott. (Borovszky Samu: Bihar vármegye és Nagyvárad
Budapest 1901. 511. old.) A négy járás területét leginkább természetes határok
választották el, elhatárolásuk a török hódoltság végén is határozott. (Mezősi
Károly: Bihar vármegye a török uralom megszűnése idejében (1692) Budapest 1943.
18. old.)
06. 1970. évi
népszámlálás I. Előzetes adatok (Budapest 1970.) 19. old.
07. Mai neve
Fehértó. Magyarország helységnévtára 1956. (Budapest 1956.) 211. old.
08. Mezősi i. m.
269. old., Borovszky i. m. 92. old. Nadányi Zoltán: Bihar-vármegye (Budapest
1938.) 488. old.
09. Szendrey i. m.
191. old., Kovács Péter unokája Földesre költözött. V. Ö.: Herpay Gábor: Földes
község története (Debrecen 1936.) 181. old. Kempelen Béla: Magyar nemes
családok XI. köt. (Budapest 1932.) 426. old.
10.
Borovszky i. m. 92. old., Nadányi i. m. 488. old.
11.
Mezősi i. m. 192. old.
12.
Mezősi i. m. 75. és 269. old.
13.
Mezősi i. m. 268. old.
14.
Szendrey i. m. 86. old.
15.
Mezősi i. m. 73. old.
16.
Mezősi i. m. 73. old., Dankó i. m. 45. old.
17.
Borovszky i. m. 119. old., Nadányi i. m. 500. old.
18.
Nadányi i. m. 500. old.
19.
Mezősi i. m. 186. old.
20.
Borovszky i. m. 120. old., 1692-ben Monostorpályi is valószínű Rákóczi birtok,
mint a másik három helység.
21.
Mezősi i. m. 267. old. Borovszky i. m. 135. old.
22.
Mezősi i. m. 193. old.
23.
Dankó i. m. 67. old.
24.
Szendrey i. m. 24. old.
25.
Szendrey i. m. 13. old.
26.
Szendrey i. m. 292. old.
27.
Szendrey i. m. 184. old.
28.
Varga Geiza: Hajdúmegye leírása (Debrecen 1882.)
29.
Szendrey i. m. 24. old.
30.
Szendrey i. m. 86. old.
31.
Herpay Gábor: Nemes családok Hajdúvármegyében (Debrecen 1926.) 233. old.
32.
A Török család levelei, Földes.: Testimoniales Joannis Török super Praerogativa
Nobilitari ab Inclyto Comitatu Zabolcsensi Anno 1727. concessa e textradatae.,
Herpay: Földes . . . 89. old.
33.
A Török család levelei, Földes.
34.
A Török család levelei, Földes.: A földesi tanács tanúvallatási jegyzőkönyve a
Török család leszármazásáról.
35.
Turul 1906. évf. 121. old.: A szoboszlai lovashajdúk címeres nemeslevele
1606-ból.
36.
Herpay Gábor: Nemes családok Debrecenben (Debrecen 1925.) 77. old.
37.
Eredeti oklevél Földesen a Török családnál.
39.
Debreceni Képes Kalendáriom 1910. 108. old. Calamus dr. (Boldizsár Kálmán):
Debrecen ősi lakossága.
40.
Jókai Mór: Török világ Magyarországon (Budapest 1963.) kritikai kiadás 512.
old.
41.
Jókai i. m. 20. és 23. old.
42.
Jókai i. m. 20. és 512. old. Erdély Proteusza: Proteusz a görög mitológia
tengeri Istene, aki sokféleképpen tudta alakját változtatni.
43.
Jókai maga adja meg lábjegyzetben ezt a forrását.
44.
Mikszáth Kálmán: Jókai Mór élete és kora (Budapest 1960.) kritikai kiadás 152.
old.
45.
lásd: 36. jegyzet
46.
Mikszáth i. m. 192. és 352. old.
47.
Arról nincs tudomásom, hogy Jókai Földesen megállt volna, de a lehetősége fennáll, mivel a Királyhágón át Erdélybe
– figyelembe véve a múlt század közepi vízrajzi viszonyokat – Földesen át
vezetett járható út.